今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!
一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2021年10月22日(金)号
VOL.4581
本日の例文
KYODO NEWSより。眞子様ご結婚に関するニュースより引用です。
Under the current rules, female imperial family members lose their royal status upon marrying commoners. The payments are intended to maintain the dignity of former royal family members.
今日の予習
□current
音声
[カ]・レントゥ
現在の、進行中の
□female
音声
[フィ]ー・メイォ
女性の、雌の
■imperial family members
皇族
□imperial
音声
イン・[ピ]ァ・リ・アォ
帝国の、皇帝の、皇室の
■royal status
皇籍、皇室の地位
□royal
音声
[ロ]ィ・ァォ
国王の、王室の、王家の
■upon ~ing
~したときに、~するとすぐに
□marry
音声
[マ]・リィ
~と結婚する、~と縁組する
□commoner
音声
[コ]・モ・ナー
一般人
□be intended to ~
音声
~することを意図して、~するように
■maintain the dignity
威厳を保つ、尊厳を保つ
□dignity
音声
[ディ]グ・ニ・ティ
威厳、尊厳、品位、品格
□former
音声
[フォ]ー・マー
かつての、元の
※
引用元:Princess Mako to marry on Oct. 26 despite controversy, suffering PTSD
Under the current rules, female imperial family members lose their royal status upon marrying commoners. The payments are intended to maintain the dignity of former royal family members.
で「現行の法律では、女性皇族は一般人と結婚すると皇籍を失う。その支払金は、元皇族であるという尊厳を保つために支払われる。」という意味になります。
Under the current rules, で「現行の法律の下では」です。
記事内では、Imperial House Law「皇室典範」と表記されています。
female imperial family members で「女性の皇族」です。
imperial で「皇室の、王室の、帝国の」という意味です。
例:imperial palace「皇居」、Imperial Hotel「帝国ホテル」
記事中ではimperial family members の言い換え表現として royals も使われています。
lose their royal status で「自らの皇籍を失う」です。
royal status で「王室の地位、皇籍」です。
upon marring commoners で「一般人と結婚する際に」です。
upon ~ing で「~したときに、~したらすぐに」という意味の言い回しです。
例:Upon arriving ~,「~に着くとすぐに~」
commoner で「一般人、民間人」です。
marry ~ で「~と結婚する」という意味になります。
marry with ~ とは言わないので注意しましょう。
The payments are intended to ~ で「その支払金は~することを意図している」です。
the payments とは記事中で前述されている、皇室から離籍するときに国から支払われる約1億5000万円という一括払い金(持参金)のことです。
眞子さまはこの持参金を辞退されることを決断されています。
何を意図して(intended)支払われるかというと、
maintain the dignity of former royal family members. で「尊厳を保つ(ために)、元皇族の」です。
maintain the dignity で「威厳を保つ、尊厳を保つ」という意味の言い回しです。
dignity [ディ]グニティで「威厳、尊厳、品格」です。
否定の in- がついて、 indignity「屈辱、侮辱」もよく使われます。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Under the current rules,
現行の法律の下では
female imperial family members
女性の皇族は
lose their royal status
皇籍を失う
upon marrying commoners.
一般人と結婚するとすぐに
The payments are intended to
その支払金は~することを意図している
maintain the dignity of
~の尊厳を保つことを
former royal family members.
元皇族の
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Under the current rules,
female imperial family members
lose their royal status
upon marrying commoners.
The payments are intended to
maintain the dignity of
former royal family members.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Under the current rules,
female imperial family members
lose their royal status
upon marrying commoners.
The payments are intended to
maintain the dignity of
former royal family members.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Under the current rules,
female imperial family members
lose their royal status
upon marrying commoners.
The payments are intended to
maintain the dignity of
former royal family members.
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
現行の法律の下では
女性の皇族は
皇籍を失う
一般人と結婚するとすぐに
その支払金は~することを意図している
~の尊厳を保つことを
元皇族の
今日のつぶやき
今日の学習メモ
★多読:
You Are a Badass – by Jen Sincero(18%)
https://amzn.to/3mZCkLs
★スピーキング・リスニング:
Elevate – Brain Training
https://apps.apple.com/jp/app/elevate-brain-training/id875063456
英検1級過去問リスニング
★ボキャビル:
メルマガ発行
英検1級 文で覚える単熟語
https://amzn.to/34w6BtY
★その他:
初めて出会った言葉
simmer「(問題などが解決せずに)くすぶる」
post-traumatic stress disorder「PTSD」
in view of ~「~を考慮して」
attitude「(世間の)意識、考え方」
a lump-sum payment「一括払い」
in lieu of ~「~の代わりに」
Crown Prince「皇太子」
disown ディ[ソ]ウン「勘当する、縁を切る」
steward ス[テュ]アードゥ「執事」
give birth to ~「~を生む」
chrysanthemum クリ[サ]ンサマム「菊」
毎日の継続が第一です。
それではまた明日!
メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!
みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/
英語脳とは…
http://www.eigonou.net/
バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/
編集:こばやし
メルマガバックナンバー検索
全メルマガ記事5741件
The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ) あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です
コメントを残す