英語脳メルマガ 第04623号 The latest split-up plan is seen as Toshiba の意味は?

https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%95%E3%82%A1%E3%82%A4%E3%83%AB:%E6%9D%B1%E8%8A%9D%E5%BA%9C%E4%B8%AD%E5%B7%A5%E5%A0%B4%E3%82%A8%E3%83%AC%E3%83%99%E3%83%BC%E3%82%BF%E7%A0%94%E7%A9%B6%E5%A1%94%E8%A5%BF%E5%81%B4%E4%B8%8A%E9%83%A8.jpg

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2021年12月3日(金)号
VOL.4623

本日の例文

KYODO NEWSより。東芝が3社に分割した事に関するニュースより引用です。

The latest split-up plan is seen as Toshiba acquiescing to such activist shareholders who are not satisfied with the company’s business strategy, which seems to focus more on stability than on chasing growth.

今日の予習

latest
音声
レイ・ティストゥ
直近の、最近の

split-up
分割、分社化、分裂、離婚

be seen as ~
~であると見なされている

acquiesce
音声
ア・クィ・[エ]ス
いやいやながら従う、黙諾する

activist shareholder
物言う株主

activist
音声
[ア]ク・ティ・ヴィストゥ
活動家、実践主義者

shareholder
音声
[シェ]ア・ホウル・ダー
株主

be satisfied with ~
~に満足している、~で気が済む

strategy
音声
ストゥ[ラ]・テ・ジー
戦略、ストラテジー

focus on ~
~に集中する、~にフォーカスする

stability
音声
スタ・[ビ]・リ・ティ
安定性

chase growth
成長を追いかける


引用元:FOCUS: Toshiba split-up gives investors clear outlook, faces market scrutiny

The latest split-up plan is seen as Toshiba acquiescing to such activist shareholders who are not satisfied with the company’s business strategy, which seems to focus more on stability than on chasing growth.
で「今回の(東芝の)分社化計画は、成長を追い求めるよりも安定を重視する同社のビジネス戦略に満足していない物言う株主たちの要求を,
東芝が受け入れた形として見られている。」という意味になります。

The latest split-up plan は「その直近の分社化計画」です。
東芝が3社に分割するという話です。
split-up は「分割」です。男女の関係では「離婚、別れ」という意味になります。

is seen as ~ で「その計画は~として見られている」という意味の言い回しです。

Toshiba acquiescing to ~ で「東芝がいやいや従うこと、~に」です。
前置詞 as の後に acquiescing と動名詞が来て、その意味上の主語 Toshiba が挿入された形です。
参考:動名詞の意味上の主語
https://eigo-box.jp/grammar/gerund-1/

(acquiescing to) such activist shareholders who で「そのような物言う株主たち(への黙諾)」です。
activist shareholder は「物言う株主」という意味です。
株主の立場から経営戦略に注文をつけたり、増配や自社株買いなどの利益還元を求めたりする投資家のことです。
ちょっと前に「村上ファンド」が注目されたときに話題になりましたね。
activist は「活動家」という意味です。
状況を変えるためにデモをしたり声を上げたりする人たちを指します。
例:environmental activist, green activist「環境活動家」

who ~ でどんな物言う株主なのかというと、
who are not satisfied with ~ で「(その株主たちは)~に満足していない」です。
with the company’s business strategy, で「東芝のビジネス戦略に(満足していない)」
strategy はだいぶ日本語化してきた感がありますが「ストラテジー、戦略、策略」です。

which ~ で、その戦略が、
seems to focus more on stability で「安定によりフォーカスしているように見える」
than on chasing growth.「成長を追いかけるよりも」です。
focus on ~「~にフォーカスする、~に集中する」です。
間に more が挿入された形です。
stability スタ[ビ]リティは「安定性」です。
動詞形は stabilize ス[テ]イビライズで「~を安定させる」
自動車部品のスタビライザー(stabilizer ス[テ]イビライザー)「安定器、安定板」でおなじみですね。

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

The latest split-up plan is
この直近の分社化計画は

seen as
~だと見られている

Toshiba acquiescing to
東芝が~にしぶしぶ従ったものだと

such activist shareholders
そのような物言う株主たちに

who are not satisfied with
(その株主たちは)~に満足していない

the company’s business strategy,
同社の事業戦略に

which seems to focus more on stability
安定をより重視ているように見える(戦略)

than on chasing growth.
成長を追いかけるよりも

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

The latest split-up plan is

seen as

Toshiba acquiescing to

such activist shareholders

who are not satisfied with

the company’s business strategy,

which seems to focus more on stability

than on chasing growth.

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

The latest split-up plan is
seen as
Toshiba acquiescing to
such activist shareholders
who are not satisfied with
the company’s business strategy,
which seems to focus more on stability
than on chasing growth.

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

The latest split-up plan is
seen as
Toshiba acquiescing to
such activist shareholders
who are not satisfied with
the company’s business strategy,
which seems to focus more on stability
than on chasing growth.

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

この直近の分社化計画は

~だと見られている

東芝が~にしぶしぶ従ったものだと

そのような物言う株主たちに

(その株主たちは)~に満足していない

同社の事業戦略に

安定をより重視ているように見える(戦略)

成長を追いかけるよりも

今日のつぶやき

今日の学習メモ
★多読:
You Are a Badass – by Jen Sincero(18%)
https://amzn.to/3mZCkLs
★スピーキング・リスニング:
Elevate – Brain Training
https://apps.apple.com/jp/app/elevate-brain-training/id875063456
英検1級過去問リスニング
★ボキャビル:
メルマガ発行
英検1級 文で覚える単熟語
https://amzn.to/34w6BtY
★その他:
初めて出会った言葉
envisaged「想定される、予定の」
realignment「再編成」
household name「誰でも知っている名前」
be weighed against ~「~と比べて検討する、~に重さをかけて慎重に考量する」
reorganization「再編成、会社更生」
voted out「再選されない、投票で追い出される」
collude with ~「~と共謀する」
get a big picture of ~「~の全体像を把握する」
private equities「未公開株」
ouster [ア]ウスター「追放」
stand in contrast with ~「~と違っている、コントラストなしている」
challenges await ~「困難が~に待ち受ける」

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

英語脳とは…
http://www.eigonou.net/

バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

コメントを残す