英語脳メルマガ 第04638号 But don’t go rinsing out your eyes! の意味は?

https://www.ted.com/talks/michael_mauser_what_are_those_floaty_things_in_your_eye

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2021年12月18日(土)号
VOL.4638

本日の例文

TED-Edより「What are those floaty things in your eye?(目の中に浮かんでいるものはなんだろう?)」です。

But don’t go rinsing out your eyes! What you are seeing is a common phenomenon known as a floater. The scientific name for these objects is Muscae volitantes, Latin for “flying flies,” and true to their name, they can be somewhat annoying.

今日の予習

go ~ing
~しに行く

rinse out
すすぎ落とす

rinse
音声
[リ]ンス
~をすすぐ、ゆすぐ、洗う

what you are seeing
あなたが見ているもの

common phenomenon
音声
よくある現象

phenomenon
音声
フェ・[ノ]・メ・ナン
現象、出来事、事件

floater
音声
フ[ロ]ウ・ター
飛蚊症、浮かぶもの

scientific
音声
サイ・エン・[ティ]・フィク
科学の

object
音声
[オ]ブジェクトゥ
物体

Muscae volitantes
ムス・[カ]イ・ヴォ・リ・[タ]ン・テス

Latin
音声
[ラ]トゥン

be true to ~
~に忠実である、~の通りだ

somewhat
音声
[サ]ム・フワトゥ
いくぶん、やや、多少、若干

annoying
音声
ア[ノ]イ・イング
イライラさせる、うっというしい


引用元:What are those floaty things in your eye? – TED

But don’t go rinsing out your eyes! What you are seeing is a common phenomenon known as a floater. The scientific name for these objects is Muscae volitantes, Latin for “flying flies,” and true to their name, they can be somewhat annoying.
で「でも目を洗いに行かないで下さい! あなたが見ているものは飛蚊症(フローター)として知られている一般的な現象です。これらの物体の科学的な名称はムスカイ・ヴォリタンテスといい、ラテン語で『飛ぶハエ』という意味です。そしてその名前通り、それらはちょっとうっとうしく感じるかもしれません。」という意味になります。

前回の文を確認したい方はこちらから。
http://www.eigonou.net/backnumber/04631/

But don’t go rinsing out your eyes! で「でも、あなたの目をすすぎに行かないで!」です。
go ~ing という言い回しは、go on ~ing が縮まったもので口語表現でよく使われます。
参考:go ~ing形(現在分詞)
https://e-grammar.info/participle/go_ing.html
rinse はお風呂で使うリンスでおなじみですが、動詞では「~をすすぐ、洗い流す」という意味になります。
例:rinse a dish「食器(の泡)をすすぐ」、rinse aid product「泡切れの良い製品」

What you are seeing is ~ で「あなたが見ているものは~だ」
a common phenomenon で「一般的な現象」です。
common は「よくある、ありふれた、一般的な」という意味の形容詞です。
all-too-common「ごくありふれた、よくありがちな」という言い回しも最近出てきましたね。
phenomenon フェ[ノ]メナンは「現象、出来事」といった意味の名詞です。
複数形は phenomena となります。
known as a floater. で「フローターとして知られている」です。
eye floaters, または floaters で「(症状としての)飛蚊症」という意味になりますので、
a floater は「飛蚊症(で見える飛蚊のひとつ)」といった意味です。

The scientific name for these objects
で「これらの物体の科学的名称」です。
is Muscae volitantes,「は、ムスカイ・ヴォリタンテスです。」
Latin for “flying flies,” で「飛ぶハエという意味のラテン語」です。

and true to their name, で「そして、その名前の通り」です。
be true to ~ は「~通りで、~に忠実に」という意味の言い回しです。
例:True to his words, ~.「彼の言葉通り、~」、true to one’s title「(人の)肩書に恥じず」

they can be somewhat annoying. で「それらはいくぶんうっとおしいかもしれない」です。
ここの can be は「~になりうる、~かもしれない」といった意味です。
annoy ア[ノ]イは「~をイラつかせる、悩ませる」という意味の動詞です。
annoying で形容詞的に「イラつかせるような、うっとうしい、目障りな」という意味になります。
例:annoying friend「うっとうしい友人」、annoying pop-up ads「邪魔くさいポップアップ広告」

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

But don’t go rinsing out your eyes!
でも目をすすぎに行かないで!

What you are seeing is
あなたに見えているものは~です

a common phenomenon
よくある現象

known as a floater.
飛蚊症として知られている

The scientific name for these objects is
これらの物体の科学的な名称は

Muscae volitantes,
ムスカイ・ヴォリタンテス

Latin for “flying flies,”
飛ぶハエという意味のラテン語

and true to their name,
そしてその名前通りに

they can be somewhat annoying.
それらは多少うっとうしくもあります

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

But don’t go rinsing out your eyes!

What you are seeing is

a common phenomenon

known as a floater.

The scientific name for these objects is

Muscae volitantes,

Latin for “flying flies,”

and true to their name,

they can be somewhat annoying.

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

But don’t go rinsing out your eyes!
What you are seeing is
a common phenomenon
known as a floater.
The scientific name for these objects is
Muscae volitantes,
Latin for “flying flies,”
and true to their name,
they can be somewhat annoying.

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

But don’t go rinsing out your eyes!
What you are seeing is
a common phenomenon
known as a floater.
The scientific name for these objects is
Muscae volitantes,
Latin for “flying flies,”
and true to their name,
they can be somewhat annoying.

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

でも目をすすぎに行かないで!

あなたに見えているものは~です

よくある現象

飛蚊症として知られている

これらの物体の科学的な名称は

ムスカイ・ヴォリタンテス

飛ぶハエという意味のラテン語

そしてその名前通りに

それらは多少うっとうしくもあります

今日のつぶやき

今日の学習メモ
★多読:
You Are a Badass – by Jen Sincero(18%)
https://amzn.to/3mZCkLs
★スピーキング・リスニング:
Elevate – Brain Training
https://apps.apple.com/jp/app/elevate-brain-training/id875063456
英検1級過去問リスニング
★ボキャビル:
メルマガ発行
英検1級 文で覚える単熟語
https://amzn.to/34w6BtY
★その他:
初めて出会った言葉
Pyrrhic victory「犠牲が多くて引き合わない勝利」◆エピラス(Epirus)のピュロス(Pyrrhus)王がローマ軍と戦った。
prescience プ[レ]シェンス「予知、先見」
exegesis エクスィ[ジ]ースィス「解釈、釈義」
lambaste ラン[バ]ーストゥ「激しく非難する」

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

英語脳とは…
http://www.eigonou.net/

バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

2件のコメント

いつも大変お世話になります。
多分ミスプリだと思いますが、気になりましたので報告します。
    they can be somewhat annoying.
    それらは多少うっとうしくもまります
 →  それらは多少うっとうしくもなります
以上用件のみにて失礼します。

コメントを残す