英語脳メルマガ 第04642号 Ukrainian Defense Minister Oleksii の意味は?

https://commons.wikimedia.org/wiki/File:2014-03-09_-_Perevalne_military_base_-_0162.JPG

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2021年12月22日(水)号
VOL.4642

本日の例文

ABCより。露、ウクライナへの軍事行動に関するニュースより引用です。

Ukrainian Defense Minister Oleksii Reznikov told lawmakers Friday that the number of Russian troops near Ukraine and in Russian-annexed Crimea is estimated at 94,300, warning that a “large-scale escalation” is possible in January.

今日の予習

Ukrainian
音声
ユーク・[レ]イ・ニ・アン
ウクライナの、ウクライナ人の

Defense Minister
防衛大臣、国防相

minister
音声
[ミ]・ニ・スター
大臣

lawmaker
音声
[ロ]ウ・メイ・カー
議員、立法者

the number of ~
~の数

troop
音声
トゥループ
軍隊、軍勢、群れ

Ukraine
音声
[ユ]ー・クレイン
ウクライナ

Russian
音声
[ラ]・シャン
ロシアの、ロシア人の

annexed
音声
ア[ネ]ックストゥ
併合された

Crimea
音声
クライ・[ミ]ア
クリミア、クリミア半島

be estimated at ~
(数が)~と見積もられる

estimate
音声
[エ]ス・ティ・メイトゥ
~を見積もる

warn
音声
[ウォ]ーン
警告する、警鐘を鳴らす

escalation
音声
エス・カ・[レ]イ・ション
上昇、増加、激化、深刻化


引用元:Putin to seek guarantees on Ukraine as invasion fears grow

Ukrainian Defense Minister Oleksii Reznikov told lawmakers Friday that the number of Russian troops near Ukraine and in Russian-annexed Crimea is estimated at 94,300, warning that a “large-scale escalation” is possible in January.
で「ウクライナ国防相のオレクシー・レズニコフは金曜日、ウクライナ国境付近とロシアに併合されたクリミア半島のロシア軍の兵数は、推定で94,300人であると議会で語った。さらに一月には劇的に緊張が高まるかもしれないと警鐘を鳴らした。」という意味になります。

Ukrainian Defense Minister Oleksii Reznikov が主語で「ウクライナのオレクシー・レズニコフ国防相」です。
Ukrainian で「ウクライナの」という意味の形容詞です。
発音に注意しましょう。ユーク[レ]イニアンという感じです。
名詞形は Ukraine [ユ]ークレインです。

told lawmakers Friday that ~ で「金曜に、議員たちに、~と伝えた」です。
tell ~ that … という言いまわしはよく出てきますね。
例:He told a news conference that ~「彼は記者会見で~と説明した」
lawmakers は「議員たち」ですが、ここでは「議員たちに伝えた」つまり「議会で、国会で語った」といった意味合いです。

何と語ったかというと、that節
(that) the number of Russian troops near Ukraine and in Russian-annexed Crimea が主語で「ロシアの軍隊の数、ウクライナ近くと、ロシアが併合したクリミア内の」です。
the number of Russian troops で「ロシアの軍隊の数(兵数)」です。
the number of ~ は「~の数」ですが、a number of ~ となると「数多くの~」という意味になります。
troops は複数の「部隊」ということで「軍勢、軍隊」です。
Russian-annexed Crimea で「ロシアが併合したクリミア」となります。
Crimea はクライ[ミ]アと発音します。
もともとは、ウクライナ内のクリミア自治共和国だったものが、2014年にロシアに併合(annexed)されています。
is estimated at 94,300, で「(その兵数は)94,300と見積もられている」です。
estimated [エ]スティメイティドゥで「見積もられた」です。
estimate は、名詞の意味「見積書」の場合は estimate [エ]スティミトゥとなります。

warning that ~ は分詞構文で「~だと警告して、警鐘を鳴らしつつ」といった意味です。
a large-scale escalation で「大規模な緊張の高まり」です。
escalation は「増大」や「緊張状態の高まり、事態の深刻化」といった意味でよく使われます。
ここではつまりロシア軍の数の増大、すなわち緊張状態の高まりによって、
武力衝突やロシアのウクライナへの侵攻に発展する可能性もあるということです。

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

Ukrainian Defense Minister Oleksii Reznikov
ウクライナのオレクシー・レズニコフ防衛相は

told lawmakers Friday that
金曜日、議会で語った

the number of Russian troops
ロシア軍の兵数は

near Ukraine and
ウクライナ国境近くの

in Russian-annexed Crimea
そしてロシアに併合されたクリミア半島内の

is estimated at 94,300,
は、94,300人と見積もられると、

warning that
~と警鐘を鳴らして

a “large-scale escalation” is possible
事態の深刻化もありうると

in January.
年明け一月に

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

Ukrainian Defense Minister Oleksii Reznikov

told lawmakers Friday that

the number of Russian troops

near Ukraine and

in Russian-annexed Crimea

is estimated at 94,300,

warning that

a “large-scale escalation” is possible

in January.

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

Ukrainian Defense Minister Oleksii Reznikov
told lawmakers Friday that
the number of Russian troops
near Ukraine and
in Russian-annexed Crimea
is estimated at 94,300,
warning that
a “large-scale escalation” is possible
in January.

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

Ukrainian Defense Minister Oleksii Reznikov
told lawmakers Friday that
the number of Russian troops
near Ukraine and
in Russian-annexed Crimea
is estimated at 94,300,
warning that
a “large-scale escalation” is possible
in January.

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

ウクライナのオレクシー・レズニコフ防衛相は

金曜日、議会で語った

ロシア軍の兵数は

ウクライナ国境近くの

そしてロシアに併合されたクリミア半島内の

は、94,300人と見積もられると、

~と警鐘を鳴らして

事態の深刻化もありうると

年明け一月に

今日のつぶやき

今日の学習メモ
★多読:
You Are a Badass – by Jen Sincero(18%)
https://amzn.to/3mZCkLs
★スピーキング・リスニング:
Elevate – Brain Training
https://apps.apple.com/jp/app/elevate-brain-training/id875063456
英検1級過去問リスニング
★ボキャビル:
メルマガ発行
英検1級 文で覚える単熟語
https://amzn.to/34w6BtY
★その他:
初めて出会った言葉
nonstarter「出走取り消しの馬、成功の見込みがない人、役立たず、駄目な人」
unclassified「機密情報ではない、非機密の」
rhetoric「レトリック、(意図する何かを)狙った表現」
political rhetoric「言葉が持つ本来の意味合いが隠され、誇張された建前の政治的発言」
a say「発言権」
deny ~ a say「~の発言権を奪う」
have no say in ~「~について発言権がない」
throw one’s weight behind ~「~を支持する」

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

英語脳とは…
http://www.eigonou.net/

バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

2件のコメント

いつも大変お世話になります。
単語のアクセントで、気になるところがりましたので、連絡します。
 □Crimea 音声 ク[ラ]イ・ミア クリミア、クリミア半島
 Crimea はク[ラ]イミアと発音します。
となっていますが、
 Crimea は、 クライ・[ミ]ア または クリ・[ミ]ア と発音すべきだと思います。
 以上、用件のみにて失礼します。

コメントを残す