今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!
一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2022年2月5日(土)号
VOL.4687
本日の例文
TED-Edより「What are those floaty things in your eye?(目の中に浮かんでいるものはなんだろう?)」です。
The windows are actually caused by white blood cells moving through the capillaries along your retina’s surface. These leukocytes can be so large that they nearly fill a capillary causing a plasma space to open up in front of them.
今日の予習
□actually
音声
[ア]ク・チュァ・リ
実際は、実のところ
■be caused by ~
~によって引き起こされる、~に起因する
■white blood cell
白血球
■move through ~
~を通して移動する
□capillary
音声
[キャ]・ピ・レ・リィ
毛細血管
□retina
音声
[レ]・ティナ
網膜
■along ~ surface
~の表面に沿って
□surface
音声
[サ]ー・フィス
表面
□leukocyte
音声
[ル]・コゥ・サイトゥ
白血球
□nearly
音声
[ニ]ア・リ
ほとんど、ほぼ
□plasma
音声
プ[ラ]・ズマ
血漿、リンパ漿
■open up a space
空間を開ける
※
引用元:What are those floaty things in your eye? – TED
The windows are actually caused by white blood cells moving through the capillaries along your retina’s surface. These leukocytes can be so large that they nearly fill a capillary causing a plasma space to open up in front of them.
で「実はその窓は、網膜の表面に走る毛細血管の中を移動する白血球によって作られます。これらの白血球が毛細血管を満たすくらい大きいと、その白血球の前に血漿液だけのスペースができます。」という意味になります。
前回の文を確認したい方はこちらから。
http://www.eigonou.net/backnumber/04680/
The windows are actually caused by ~ で「その窓は、実際は、~によって引き起こされる」です。
the windows とは前回説明された、視界に現れる tiny dots of light「小さな光の点」のことです。
cause ~ は「~を引き起こす、~をもたらす」という意味のどうしです。
be caused by ~ で「~によって引き起こされる、~が原因である」という意味です。
何が原因かというと、
(by) white blood cells で「白血球(によって引き起こされている)」です。
white blood cell で「白血球」です。
後で出てくる leukocyte [ル]コゥサイトゥという学術的な言い方も押さえておきましょう。
blood ブラドゥで「血、血液」、cell は「細胞」です。
対して「赤血球」は、red blood cell もしくは erythrocyte イ[リ]トロサイトゥとなります。
(white blood cells) moving through the capillaries で「毛細血管の中を移動する(白血球)」です。
capillary [キャ]ピラリィで「毛細血管」です。
例:capillaries in the skin「皮膚の毛細血管」
語源はラテン語 capillaris(hair)から来ています。
(capillaries) along your retina’s surface. で「人の網膜の表面に走る(毛細血管)」です。
along ~ で「~に沿って」という意味の前置詞です。
These leukocytes can be so large で「これらの白血球は~ほども大きい場合がある、」です。
この can は「~できる」ではなく「~になることもある、~する可能性がある」という意味です。
so large that they nearly fill a capillary で「とても大きいので毛細血管を満たす」です。
so ~ that … の構文になって「とても大きいので~する」です。
nearly を生かすように訳せば「毛細血管をほぼ満たしてしまうくらいに大きい(場合もある)」です。
つまり毛細血管を詰まらせてしまうくらいに大きいということですね。
causing a plasma space to open up で「(そのことは)血漿の空間がひらかれる原因となる」です。
causing ~ と分詞構文です。カンマがないタイプです。
cause ~ to do … で「~が…する原因となる」です。
a plasma space が目的語で「血漿の空間、血漿のスペース」です。
つまり毛細血管の中に、赤血球がなく血漿液しかない透明な部分を作り出すということです。
open up は自動詞で「(空間などが)空く、開かれる」です。
例:A seat opened up.「席が一つ空きました。」
in front of them. で「それらの前に」です。
them は white blood cells を指します。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
The windows are actually
それらの窓は実は
caused by white blood cells
白血球が原因となっている
moving through the capillaries
毛細血管内を移動する
along your retina’s surface.
網膜の表面に走る(毛細血管)
These leukocytes can be so large
これらの白血球は時に大きい場合がある
that they nearly fill a capillary
毛細血管をほぼ満たしてしまうくらいに
causing
そのことは~する原因となる
a plasma space
(血管内の)血漿だけのスペース
to open up
がひらかれる
in front of them.
白血球の前に
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
The windows are actually
caused by white blood cells
moving through the capillaries
along your retina’s surface.
These leukocytes can be so large
that they nearly fill a capillary
causing
a plasma space
to open up
in front of them.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
The windows are actually
caused by white blood cells
moving through the capillaries
along your retina’s surface.
These leukocytes can be so large
that they nearly fill a capillary
causing
a plasma space
to open up
in front of them.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
When they entered the study,
all of these teenagers
were interviewed.
They were given medical exams.
We went to their homes and
we interviewed their parents.
And then these teenagers grew up
into adults
who entered all walks of life.
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
それらの窓は実は
白血球が原因となっている
毛細血管内を移動する
網膜の表面に走る(毛細血管)
これらの白血球は時に大きい場合がある
毛細血管をほぼ満たしてしまうくらいに
そのことは~する原因となる
(血管内の)血漿だけのスペース
がひらかれる
白血球の前に
今日のつぶやき
今日の学習メモ
★多読:
You Are a Badass – by Jen Sincero(18%)
https://amzn.to/3mZCkLs
★スピーキング・リスニング:
Elevate – Brain Training
https://apps.apple.com/jp/app/elevate-brain-training/id875063456
英検1級過去問リスニング
★ボキャビル:
メルマガ発行
英検1級 文で覚える単熟語
https://amzn.to/34w6BtY
★その他:
初めて出会った言葉
roll call「点呼」
blow ~ out of proportion「大げさに~について騒ぐ」
have a strong case「確固たる言い分がある」
毎日の継続が第一です。
それではまた明日!
メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!
みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/
英語脳とは…
http://www.eigonou.net/
バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/
編集:こばやし
メルマガバックナンバー検索
全メルマガ記事5741件
The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ) あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です
コメントを残す