今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!
一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2022年5月26日(木)号
VOL.4797
本日の例文
アテナイ出身の古代ギリシアの哲学者ソクラテスの言葉です。
I decided that it was not wisdom that enabled poets to write their poetry, but a kind of instinct or inspiration, such as you find in seers and prophets who deliver all their sublime messages without knowing in the least what they mean.
今日の予習
□wisdom
音声
[ウィ]ズ・ダム
知恵、英知、判断力
■enable ~ to do …
~が…できるようにする
□poet
音声
[ポ]ウ・エトゥ
詩人
□poetry
音声
[ポ]ウ・エトゥ・リィ
詩
□instinct
音声
[イ]ンス・ティンクトゥ
直感、本能
■such as ~
~であるような
□seer
音声
[スィ]・アー
見る人、予言者、占い師
□prophet
音声
プ[ロ]・フィトゥ
預言者
■deliver a message
メッセージを伝える
□sublime
音声
サブ・[ラ]イム
卓越した、高尚な、崇高な
■without knowing ~
~を知らずに
■in the least
ちっとも、少しも、とんと~ない
※
引用元:Socrates- Brainy Quote
I decided that it was not wisdom that enabled poets to write their poetry, but a kind of instinct or inspiration, such as you find in seers and prophets who deliver all their sublime messages without knowing in the least what they mean.
で「私は確信した。詩人が詩を書けるのは知恵があるではなく、ある種の直感やひらめきがあるからだ。それは、自分たちの言っていることが全くわからないのにあのような崇高なメッセージを伝える占い師や預言者たちの中に見られるようなものだ。」という意味になります。
I decided that ~ で「私は~だと確信した」です。
decide ディサイドゥは「~と決定する」という意味でもおなじみですがここでは「(葛藤の末に)~と確信する」という意味で使われています。
どう確信したかというと、
(that) it was not wisdom that ~ で「~するのは知恵ではない(ということを)」です。
it is ~ that … の強調構文です。
it was not wisdom that enabled poets to write their poetry, で「詩人が詩を書けるようにしているものは、知恵ではない」です。
つまり、詩人が詩を書けるのは知恵のおかげではない、ということ。
そして、
but a kind of instinct or inspiration, で「(そうではなくて)ある種の直感かひらめきだ」です。
not ~ but … で「~ではなく…だ」という意味のコロケーションです。
a kind of ~ で「一種の~、ある種の~」です。
such as you find in seers and prophets で「人が占い師や予言者の中に見るような(直感やひらめき)」です。
この as は関係代名詞で、instinct or inspiration を先行詞に取っています。
you find ~ in seers and prophets で「人が占い師や予言者の中に見る」です。
この you は総称人称の you で「(世間一般の)人々」という意味合いです。
seer スィーアーで「占い師」です。
動詞 see に -er が付いて「(未来やあの世などが)見える人、見る人」という意味合いですね。
prophet プ[ロ]フィトゥも同じような意味で「予言者、預言者」です。
who deliver all their sublime messages で「(その占い師や予言者たちは)自分たちの崇高なメッセージを伝える」です。
who も関係代名詞で seers and prophets が先行詞で、関係代名詞節内では主語になっています。
deliver a message で「メッセージを届ける、メッセージを伝える」という意味のコロケーション。
sublime message で「高尚なメッセージ、崇高なメッセージ」
without knowing ~ で「~を知らずに」です。
what they mean で「彼らが言おうとしていること」を知らずに、
in the least は副詞で「ちっとも、すこしも(ない)」という意味になります。
ソクラテスの上記の考えについてはこちらの記事が詳しかったです。
参考:ソクラテスの無知の知とは何か?
https://information-station.xyz/5189.html
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
I decided that
私は確信した
it was not wisdom
(それは)知恵ではなかったと
that enabled poets
詩人たちに~出来るようにさせている(のは)
to write their poetry,
詩を書けるように
but
(ではなく)
a kind of instinct or inspiration,
ある種の直感とインスピレーションだと
such as you find
それらは~の中にみられる(ようなものだ)
in seers and prophets
占い師や予言者たちの中に
who deliver all their sublime messages
あのような崇高なメッセージを伝える預言者たち
without knowing
~を知らずに
in the least
少しも
what they mean.
自分たちが言おうとしていることを
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
I decided that
it was not wisdom
that enabled poets
to write their poetry,
but
a kind of instinct or inspiration,
such as you find
in seers and prophets
who deliver all their sublime messages
without knowing
in the least
what they mean.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
I decided that
it was not wisdom
that enabled poets
to write their poetry,
but
a kind of instinct or inspiration,
such as you find
in seers and prophets
who deliver all their sublime messages
without knowing
in the least
what they mean.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
I decided that
it was not wisdom
that enabled poets
to write their poetry,
but
a kind of instinct or inspiration,
such as you find
in seers and prophets
who deliver all their sublime messages
without knowing
in the least
what they mean.
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
私は確信した
(それは)知恵ではなかったと
詩人たちに~出来るようにさせている(のは)
詩を書けるように
(ではなく)
ある種の直感とインスピレーションだと
それらは~の中にみられる(ようなものだ)
占い師や予言者たちの中に
あのような崇高なメッセージを伝える預言者たち
~を知らずに
少しも
自分たちが言おうとしていることを
今日のつぶやき
今日の学習メモ
★多読:
You Are a Badass – by Jen Sincero(18%)
https://amzn.to/3mZCkLs
★スピーキング・リスニング:
Elevate – Brain Training
https://apps.apple.com/jp/app/elevate-brain-training/id875063456
英検1級過去問リスニング
★ボキャビル:
メルマガ発行
英検1級 文で覚える単熟語
https://amzn.to/34w6BtY
★その他:
初めて出会った言葉
sulfuric acid「硫酸」
presbyopia プレスビ[オ]ウピア「老眼」
emmetrope [エ]ミトゥロウプ「正視者」
毎日の継続が第一です。
それではまた明日!
メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!
みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/
英語脳とは…
http://www.eigonou.net/
バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/
編集:こばやし
メルマガバックナンバー検索
全メルマガ記事5741件
The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ) あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です
コメントを残す