英語脳メルマガ 第04896号 The discovery deepens the woes for Kishida, の意味は?

https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Fumio_Kishida_met_with_Vietnamese_PM_Ph%E1%BA%A1m_Minh_Ch%C3%ADnh_at_the_COP26_%281%29.jpg

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2022年9月2日(金)号
VOL.4896

本日の例文

統一教会と大臣らの接点に関するニュースより。

The discovery deepens the woes for Kishida, who reshuffled his Cabinet on Wednesday in an apparent bid to stop public support from tumbling further. The premier has said neither he nor the LDP, on an organizational level, had links to the church in question.

今日の予習

deepen
音声
[ディ]ー・プン
~を深くする

woe
音声
[ウォ]ウ
悩みの種、災難、苦悩

reshuffle
音声
リー・[シャ]・フォ
(トランプを)シャッフルし直す、入れ替える

cabinet
音声
[キャ]・ビ・ニトゥ
内閣

in a bid to ~
~するために

apparent
音声
ア・[パ]・レントゥ
明らかな、明白な

stop ~ from …
~が…するのを止める

public support
一般からの支持

tumble
音声
[タ]ム・ボォ
崩壊する、崩れ落ちる、下落する

premier
音声
プリ・[ミ]アー
総理大臣、首相

neither A nor B
AでもなくBでもない

LDP
音声
自民党(Liberal Democratic Party

on an organizational level
組織レベルで

organizational
音声
オー・ガ・ニ・[ゼ]イ・ショ・ナォ
組織的な

in question
問題になっている


引用元:Japan PM shaken as list of lawmakers linked to Unification Church grows

The discovery deepens the woes for Kishida, who reshuffled his Cabinet on Wednesday in an apparent bid to stop public support from tumbling further. The premier has said neither he nor the LDP, on an organizational level, had links to the church in question.
で「その発覚は、一般の支持がこれ以上落ちないよう内閣改造をこの水曜日に行った岸田首相にとって苦悩を深めるものである。岸田首相は、自分も自民党も、組織レベルでは問題となっている教会とのつながりはない、と語った。」という意味になります。

The discovery deepens the woes for Kishida, で「その発見は苦悩を深める、岸田にとって」です。
the discovery は記事中で前述されている、今回の内閣改造人事の副大臣・政務官20人に前統一教会との接点があった、という発覚を指しています。
deepens the woes で「苦悩を深める」という意味の言い回しです。
deepen deep の動詞形です。
woe ウォウは「悩みの種、苦悩」という意味の名詞です。
who reshuffled his Cabinet on Wednesday で「(その岸田首相は)内閣改造人事を行った、水曜日に」です。
reshuffle で「シャッフルし直す」です。
Cabinet「キャビネット」という意味もありますが、ここでは「内閣」という意味になります。
in an apparent bid to do ~ で「どうやら~するために」です。
in a bid to do ~「~するために」に apparent が挿入された形です。
in order to do ~, in an attempt to do ~ などのパターンもあります。
何をするためかというと、
(to) stop public support from tumbling further. で「一般の支持がこれ以上急落するのを止める(ため)」です。
stop ~ from …ing の形で「~が…するのを止める」です。
prevent ~ from …ing とも言えます。
public support で「一般の支持」です。内閣支持率(cabinet approval rating)のことですね。
tumble タンボォは「ひっくり返る、崩壊する、崩れ落ちる」という意味からここでは「(数値などが)急落する」という意味になっています。
例:stock prices tumbled「株価が急落した」
further は副詞で「さらに、これ以上に」です。

The premier has said (that) ~ で「首相は~だと言っている」です。
the premierKishida を言い替えた表現(パラフレーズ)
何と言ったかというと、
he nor the LDP had links to the church in question. で「彼も自民党も(ない)、~につながっていない、問題の教会と」です。
neither ~ nor … は「~も…もない」という意味の言い回しです。either ~ or … の否定形です。
he は岸田首相、LDPは岸田首相が属する「自民党」です。
have links to ~ で「~との関係がある、~とつながりを持つ」です。
the church in question で「問題の教会」です。
the church は旧統一教会を指しています。
in question は「問題の、該当の、今問題になっている」という意味の形容詞句で、名詞の後で使われます。
例:point in question「争点、問題となっている点」
, on an organizational level, は挿入句で「組織レベルで」です。

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

The discovery
その発覚は

deepens the woes for Kishida,
岸田首相にとって苦悩を深めるものである

who reshuffled his Cabinet on Wednesday
(その岸田首相は)水曜に内閣改造人事を行った

in an apparent bid to
どうやら~するために

stop public support
一般の支持が~するのを止める(ため)

from tumbling further.
これ以上急落するのを

The premier has said
岸田首相は~と言った

neither he nor the LDP,
自分も自民党も(~ない)

on an organizational level,
組織レベルでは

had links to
~とつながりを持って(いない)

the church in question.
該当の教会とは

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

The discovery

deepens the woes for Kishida,

who reshuffled his Cabinet on Wednesday

in an apparent bid to

stop public support

from tumbling further.

The premier has said

neither he nor the LDP,

on an organizational level,

had links to

the church in question.

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

The discovery
deepens the woes for Kishida,
who reshuffled his Cabinet on Wednesday
in an apparent bid to
stop public support
from tumbling further.
The premier has said
neither he nor the LDP,
on an organizational level,
had links to
the church in question.

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

The discovery
deepens the woes for Kishida,
who reshuffled his Cabinet on Wednesday
in an apparent bid to
stop public support
from tumbling further.
The premier has said
neither he nor the LDP,
on an organizational level,
had links to
the church in question.

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

その発覚は

岸田首相にとって苦悩を深めるものである

(その岸田首相は)水曜に内閣改造人事を行った

どうやら~するために

一般の支持が~するのを止める(ため)

これ以上急落するのを

岸田首相は~と言った

自分も自民党も(~ない)

組織レベルでは

~とつながりを持って(いない)

該当の教会とは

今日のつぶやき

今日の学習メモ
★多読:
You Are a Badass – by Jen Sincero(18%)
https://amzn.to/3mZCkLs
★スピーキング・リスニング:
Elevate – Brain Training
https://apps.apple.com/jp/app/elevate-brain-training/id875063456
英検1級過去問リスニング
★ボキャビル:
メルマガ発行
英検1級 文で覚える単熟語
https://amzn.to/34w6BtY
★その他:
初めて出会った言葉
appease「~をなだめる、鎮める」
talk one’s ear off「(人を)うんざりさせるほど喋る」
it goes without saying that ~「~は言うまでもない」

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

英語脳とは…
http://www.eigonou.net/

バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら