英語脳メルマガ 第04944号 As individuals and as a nation, の意味は?

https://www.flickr.com/photos/71293505@N00/37826898946

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2022年10月20日(木)号
VOL.4944

本日の例文

アメリカの作家であるダニエル・J・ブーアスティンの言葉です。

As individuals and as a nation, we now suffer from social narcissism. The beloved Echo of our ancestors, the virgin America, has been abandoned. We have fallen in love with our own image, with images of our making, which turn out to be images of ourselves.

今日の予習

individual
音声
イン・ディ・[ヴィ]・ジョ・アォ
個人

as a nation
国家として

suffer from ~
~に苦しむ

narcissism
音声
[ナ]ー・セ・スィズム
ナルシシズム、自己陶酔

beloved
音声
ビ・[ラ]・ヴィドゥ
いとしい、最愛の

echo
音声
[エ]・コウ
エコー、反響、まねること

ancestor
音声
[ア]ン・セス・ター
先祖、先人

abandon
音声
ア・[ベァ]ン・ダン
放棄する、諦めて捨てる、見捨てる

turn out to be ~
~であると判明する

引用元:Daniel J. Boorstin- Brainy Quote

As individuals and as a nation, we now suffer from social narcissism. The beloved Echo of our ancestors, the virgin America, has been abandoned. We have fallen in love with our own image, with images of our making, which turn out to be images of ourselves.
で「個人としてまた国家として、我々はいま社会的なナルシシズムを患っている。純然たるアメリカ、先人たちに倣うあの愛着ある生き方は放棄されてしまった。我々は自分たちの中にあるイメージに恋してしまっている。我々が作っているというイメージに。それは結局我々自身のイメージなのだ。」という意味になります。

As individuals and as a nation, で「個人として、また国家として」です。
we now で「私たちは今」
suffer from social narcissism. で「社会的ナルシシズムを患っている」です。
suffer from ~ は「~を患う、~に苦しむ、~で辛い思いをする」という意味の言い回しです。
例:suffer from a cold「風邪をひいている」
narcissism「ナルシシズム」とは、自己愛、自己中心主義、自己陶酔症です。

次の文に入り、
The beloved Echo of our ancestors, the virgin America, が主語で「愛すべき、我々の祖先たちに倣うという方法」です。
beloved ビ[ラ]ヴィドゥで「人々に愛される、愛着のある、敬愛される」という意味の形容詞。
例:beloved author「人々に愛される作家」、beloved homeland「愛する祖国」
Echo of our ancestors で「私たちの祖先を模倣すること」です。
echo [エ]コウは「こだま」という意味から、ここでは「~をそのまま繰り返すこと、まねること」です。
our ancestors とはつまりアメリカの開拓時代の祖先たちのことでしょうね。
メイフラワー号にのってイギリスからアメリカ大陸に渡ってきたピューリタン(清教徒)たちのことです。
the virgin America「純潔なるアメリカ」も上記のことを指して、初期のアメリカ、まだ汚されていないアメリカ、のことです。
has been abandoned. で「~は放棄されてしまった」です。
abandon ア[バ]ンダンで「~を放棄する、見捨てる」です。

We have fallen in love with ~ で「私たちは~と恋に落ちてしまった」です。
we は現代のアメリカ人です。
fall in love with ~ で「~と恋に落ちる」という意味のコロケーション。
何と恋に落ちたかというと、
(with) our own image で「私たち自身の中のイメージ」です。
つまり、Echo of ancestors ではく、我々自身が、持っているイメージ、ということです。
with images of our making, で「私たちが作っているというイメージ」です。
of our makingour は、動名詞 making の意味上の主語で、「私たちが作っている(というイメージ)」という意味になっています。
参考:動名詞の意味上の主語
https://www.try-it.jp/chapters-3766/lessons-3791/
例:He insisted on my going there.「彼は私がそこへ行くことを強く主張した。」

which turn out to be ~ で「それは結局~となる」という意味のコロケーションで、
結局何なのかというと、
images of ourselves. で「私たち自身の(を映した)イメージ」です。

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

As individuals and
個人として

as a nation,
また国家として

we now suffer from
私たち現代のアメリカ人は~を患っている

social narcissism.
社会的な自己陶酔症を

The beloved Echo of our ancestors,
先人たちに倣うあの愛着ある生き方

the virgin America,
純然たるアメリカは

has been abandoned.
見捨てられてしまった

We have fallen in love with
私たちは~に恋してしまっているのだ

our own image,
自分たちが持つイメージに

with images of
~のイメージにだ

our making,
私たちが作っている(というイメージ)

which turn out to be
それはつまり~ということになる

images of ourselves.
自分たちが写っているイメージ

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

As individuals and

as a nation,

we now suffer from

social narcissism.

The beloved Echo of our ancestors,

the virgin America,

has been abandoned.

We have fallen in love with

our own image,

with images of

our making,

which turn out to be

images of ourselves.

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

As individuals and
as a nation,
we now suffer from
social narcissism.
The beloved Echo of our ancestors,
the virgin America,
has been abandoned.
We have fallen in love with
our own image,
with images of
our making,
which turn out to be
images of ourselves.

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

As individuals and
as a nation,
we now suffer from
social narcissism.
The beloved Echo of our ancestors,
the virgin America,
has been abandoned.
We have fallen in love with
our own image,
with images of
our making,
which turn out to be
images of ourselves.

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

個人として

また国家として

私たち現代のアメリカ人は~を患っている

社会的な自己陶酔症を

先人たちに倣うあの愛着ある生き方

純然たるアメリカは

見捨てられてしまった

私たちは~に恋してしまっているのだ

自分たちが持つイメージに

~のイメージにだ

私たちが作っている(というイメージ)

それはつまり~ということになる

自分たちが写っているイメージ

今日のつぶやき

今日の学習メモ
★多読:
You Are a Badass – by Jen Sincero(18%)
https://amzn.to/3mZCkLs
★スピーキング・リスニング:
Elevate – Brain Training
https://apps.apple.com/jp/app/elevate-brain-training/id875063456
英検1級過去問リスニング
★ボキャビル:
メルマガ発行
英検1級 文で覚える単熟語
https://amzn.to/34w6BtY
★その他:
初めて出会った言葉
armoire アーム[ワ]ー「衣装ダンス、押し入れ」
off the bat「直ちに、すぐに」
weatherization「耐候化◆住宅のエネルギー効率を向上させるためのリフォーム工事」

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

英語脳とは…
http://www.eigonou.net/

バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし

メルマガバックナンバー検索

全メルマガ記事5513

キーワード
テーマ


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

4件のコメント

ミスプリをしてしまいましたので、再送します。

いつも大変お世話になります。
疑問点がありますので、お尋ねします。
 ■as a nation 国家として
 As individuals and as a nation, で「個人として、また国家として」です。
とありますが、 この  a nation は、「国家」ではなく、「国民」ではないでしょうか?
 本文は。「現代のアメリカ人」という「人間」のことを問題にしているのであって、
社会構成である国家のことを論じているのではありません。

従って、「個人として、また国家として」ではなく、
As individuals and as a nation, で「個人として、また国民として」
とすべきだと思います。

以上用件のみにて失礼します。

コメントいただきありがとうございます。
nation には「国民」という意味もあったのですね。
a nation = a large body of people「(集合体としての)国民、国民全体」という意味ですね。
ご指摘いただき誠にありがとうございます。

いつも英語力向上に役立つメルマガをご提供いただき、ありがとうございます。
‘Echo’を含む英文の和訳が私の乏しい英語力では理解できませんでしたので、私なりの解釈をコメントさせていただきます。
まずは前提として、ギリシャ神話の中に、森の妖精エコーが美青年ナルキッソスに失恋するという話があります(出典:研究社 ルミナス英和辞典)。
(1)ナルキッソス《泉に映った自分の姿に恋こがれて水死し, すいせんの花と化した美青年》⇒ナルシシズムの語源
(2)エコー《空気と土との間に生まれた森の精; ナルキッソス (Narcissus) への恋がかなわず, 体はやせ細って消え, 声だけが残った》⇒エコーの語源
この失恋話を基にして、ナルシシズムを患う米国人や米国をナルキッソスに、米国人の先祖をエコーになぞらえ、「我々の先祖という愛しい(森の妖精)エコー、つまり純潔なる米国は見捨てられてしまったのだ(ナルシシズムを患う米国人や米国というナルキッソスによって)」と解釈すればより分かり易いのではないでしょうか。
以上、まとまりのない文章で恐縮ですが、ご確認の程よろしくお願い致します。       

コメントいただきありがとうございます。
Echoの解釈、全くくみ取れておりませんでした。ナルシシズムの語源に「エコー」も絡んでいたとは。
なぜ Echo が固有名詞のようにキャピタライズされているのかなど、ぼんやりとしていたところがはっきりしました。
ご指摘いただき誠にありがとうございます。

コメントを残す