英語脳メルマガ 第04992号 “With great confidence in our caucus, の意味は?

Nancy Pelosi
https://www.flickr.com/photos/22007612@N05/39490142115

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2022年12月7日(水)号
VOL.4992

本日の例文

ABCより。ペロシ氏、米民主党の指導部退任に関する記事より引用です。

“With great confidence in our caucus, I will not seek reelection to Democratic leadership in the next Congress,” Pelosi said, noting she will continue to represent her California district, as she has for 35 years. “The hour has come for a new generation to lead the Democratic caucus that I so deeply respect.”

今日の予習

confidence in ~
~への[に対する]確信[信頼]

caucus
音声
[コ]ー・カス
党員集会、政党の幹部会

reelection
音声
リー・エ・[レ]ク・ション
再選

democratic leadership
民主党指導部

congress
音声
[コ]ン・グレス
会議、国会、アメリカ連邦議会

note
音声
[ノ]ウトゥ
~に言及する

represent
音声
リ・プリ・[ゼ]ントゥ
~の代表を務める、~の代議士を務める

district
音声
[ディ]ス・トゥリクトゥ
地区、地域


引用元:Pelosi stepping down from House Democratic leadership

“With great confidence in our caucus, I will not seek reelection to Democratic leadership in the next Congress,” Pelosi said, noting she will continue to represent her California district, as she has for 35 years. “The hour has come for a new generation to lead the Democratic caucus that I so deeply respect.”
で「『わが党幹部会を信頼し、次の連邦議会では私は民主党指導部への再選を目指さないことにしました。』とペロシ氏は語った。35年務めてきたカリフォルニア地区の代議士は続けると付け加えて。『私が深く敬服する民主党幹部会を、新しい世代が引っ張っていく時が来たのです。』」という意味になります。

“With great confidence in our caucus, で「大きな信頼をもって、我が党幹部会への」です。
confidence in ~ で「~への信頼」です。
この in の【信用】の用法は、believe in ~, trust in ~ などと同じですね。
caucus コーカスは「党幹部会、党員集会」と言った意味の名詞です。
例:Democratic Caucus「(米)民主党幹部会」、hold a caucus「党員集会を開く」

I will not seek reelection to ~ で「私は~を目指さない、~への再選を」です。
seek ~ は「~を求める、得ようとする」です。
reelection to Democratic leadership で「民主党指導部への再選」です。
re-election で「再選、再出馬」です。
in the next Congress で「次の議会で」です。
the Congress はアメリカの「連邦議会」。日本の国会(Diet)に相当します。

Pelosi said, で「~とペロシ氏は語った」

noting (that) ~ は分詞構文で「~と言及しつつ、~と言及しながらも」です。
何と言及したかというと、
(that) she will continue to represent her California district, で「彼女は続ける(ことを)、彼女のカリフォルニア地区を代表することを」です。
つまり、地元の代議士は続けると言うことですね。
represent ~ で「~を代表する」という意味の動詞です。
名詞形は representative リプリ[ゼ]ンタティヴ「代表者、代議士、議員」です。
as she has for 35 years. で「~なので、彼女は、代議士を務めてきた、35年間」です。
as ~ はここでは理由の意味で訳せばしっくりきますね。
she has 部分は、she has (represented the district) for 35 years とカッコ部分が省略されていると考えます。

“The hour has come で「時が来た」
for a new generation to lead ~ で「新しい世代が、~を率いる(時が来た)」
lead the Democratic caucus で「民主党幹部会を(率いる)」
(that) I so deeply respect.” で「私がこれほど深く尊敬する(民主党幹部会を)」

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

“With great confidence in our caucus,
わが党幹部会への大きな信頼とともに

I will not seek reelection
私は再選を目指さないことにした

to Democratic leadership
民主党指導部への

in the next Congress,”
次の連邦議会では

Pelosi said,
ペロシ氏は語った

noting
~と付け加えつつ

she will continue to represent
~の代議士を務めることは続ける

her California district,
自身のカリフォルニア選挙区の

as she has for 35 years.
35年も務めてきたので

“The hour has come
~な時が来たのだ

for a new generation
新しい世代が

to lead
~を引っ張っていく

the Democratic caucus
民主党幹部会を

that I so deeply respect.”
私がこれほど深く尊敬している(幹部会を)

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

“With great confidence in our caucus,

I will not seek reelection

to Democratic leadership

in the next Congress,”

Pelosi said,

noting

she will continue to represent

her California district,

as she has for 35 years.

“The hour has come

for a new generation

to lead

the Democratic caucus

that I so deeply respect.”

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

“With great confidence in our caucus,
I will not seek reelection
to Democratic leadership
in the next Congress,”
Pelosi said,
noting
she will continue to represent
her California district,
as she has for 35 years.
“The hour has come
for a new generation
to lead
the Democratic caucus
that I so deeply respect.”

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

“With great confidence in our caucus,
I will not seek reelection
to Democratic leadership
in the next Congress,”
Pelosi said,
noting
she will continue to represent
her California district,
as she has for 35 years.
“The hour has come
for a new generation
to lead
the Democratic caucus
that I so deeply respect.”

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

わが党幹部会への大きな信頼とともに

私は再選を目指さないことにした

民主党指導部への

次の連邦議会では

ペロシ氏は語った

~と付け加えつつ

~の代議士を務めることは続ける

自身のカリフォルニア選挙区の

35年も務めてきたので

~な時が来たのだ

新しい世代が

~を引っ張っていく

民主党幹部会を

私がこれほど深く尊敬している(幹部会を)

今日のつぶやき

今日の学習メモ
★多読:
You Are a Badass – by Jen Sincero(18%)
https://amzn.to/3mZCkLs
★スピーキング・リスニング:
Elevate – Brain Training
https://apps.apple.com/jp/app/elevate-brain-training/id875063456
英検1級過去問リスニング
★ボキャビル:
メルマガ発行
英検1級 文で覚える単熟語
https://amzn.to/34w6BtY
★その他:
初めて出会った言葉
gavel [ガ]ヴェォ「(議長・裁判官などが)小槌で叩く、」
speakership「議長の職」
House speaker「下院議長」
the Capitol「(米)連邦議会」
homemaker「専業主婦」
deliver on ~「~の約束を果たす」
consequential 「重要な、結果的に重大な」

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

英語脳とは…
http://www.eigonou.net/

バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし

メルマガバックナンバー検索

全メルマガ記事5515

キーワード
テーマ


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

コメントを残す