英語脳メルマガ 第05012号 just as it guided all those men and women, の意味は?

https://en.wikipedia.org/wiki/Barack_Obama

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2022年12月27日(火)号
VOL.5012

本日の例文

第2期 オバマ大統領の就任演説(2013年)です。

just as it guided all those men and women, sung and unsung, who left footprints along this great Mall, to hear a preacher say that we cannot walk alone; to hear a King proclaim that our individual freedom is inextricably bound to the freedom of every soul on Earth.

今日の予習

just as ~
ちょうど~と同じように

sung
音声
[サ]ング
称賛された

unsung
音声
アン・[サ]ング
賛美(称賛)されていない

footprint
音声
[フ]トゥ・プリントゥ
足跡

National Mall
ナショナル・モール

preacher
音声
プ[リ]ー・チャ
牧師、説教する人

proclaim
音声
プロウ・ク[レ]イム
~を公表する、~を宣言する

individual freedom
個人の自由

inextricably
音声
イ・ニクス・トゥ[リ]・カ・ブ・リ
分離不可能なほどに、切り離せないほどに

be bound to ~
~に繋がっている


引用元:Inaugural Address by President Barack Obama
動画はこちらから視聴できます。(開始位置 15:49)
https://youtu.be/BzC135ql_wA?t=949

just as it guided all those men and women, sung and unsung, who left footprints along this great Mall, to hear a preacher say that we cannot walk alone; to hear a King proclaim that our individual freedom is inextricably bound to the freedom of every soul on Earth.
で「(人類はみな平等だという真実が)導いたのと同じように。このナショナルモールに足跡を残したすべての有名無名の男女を導いたのと。人は一人では歩いていけないという牧師のことばを聞くように。またキング牧師の宣言を聞くように。我々一人一人の自由は、避けがたく、地球上のすべての人の自由に繋がっているという宣言を。」という意味になります。

前回の文を確認したい方はこちらから。
http://www.eigonou.net/backnumber/05005/

前回の文と一続きの文になります。
just as ~ で「~するのと同じように」という意味の接続詞。
it guided ~ で「それが~を導いた(のと同じように)」です。
it は前回の文から、all of us are created equal「われわれはみな平等である」という事実です。
誰を導いたかというと、
all those men and women, sung and unsung, who left footprints along this great Mall, で「すべてのそれらの男女、有名無名の、このナショナルモールに足跡を残した(すべての男女)」です。
this great Mall はオバマ大統領がスピーチを行っているワシントンD.C.の中心部に位置する「ナショナルモール」のことですね。
sung and unsung は「名のある、また、名のない」です。
sung sing の過去分詞形でそこから「(詩歌に)歌われた」という意味になり「業績などが称賛された」という意味です。
unsung はその逆で「名もなき、業績を称賛されていない」という意味になります。
例:unsung hero「陰の英雄、縁の下の力持ち」
何をするように導いた(guided)のかというと、
to hear ~ で「~を聞くように(導いた)」です。
hear a preacher say ~ で「牧師が~と言うのを聞く」です。
知覚動詞 hear ~ …(動詞原型) で「~が…するのを聞く」となります。
何と言うのと聞くのかというと、
(that) we cannot walk alone で「我々は一人では歩けない(ということを)」です。
そして、
to hear a King proclaim that ~ で「キングが~と言うことを宣言するのを聞くように」です。
先ほどと同じストラクチャーですが、a King が気になりますね。
King は話の流れを見ればわかる通り、公民権運動を主導したキング牧師(マーティン・ルーサー・キング・ジュニア)のことです。
なぜ人の名前に a と不定冠詞がついているのか、理由を調べたら以下の解説が見つかりました。
参考:Why did Obama use “a” in “… to hear a King proclaim that …”
https://english.stackexchange.com/questions/101146/why-did-obama-use-a-in-to-hear-a-king-proclaim-that
上記URLの回答によると、
By adding the a, Obama elevated MLK to an archetype,「a をつけることでオバマは、キング牧師をアーキタイプ(典型)にまで高めた」
アーキタイプ(典型的な象徴)
例:female archetype「典型的女性像」
つまりキング牧師を「公民権運動の象徴」として捉えたということですね。
proclaim that ~ で「~ということを宣言する」
our individual freedom is inextricably bound to ~ で「我々の個々の自由は、絶対に、~に行きつく運命である」です。
inextricably イニクストゥ[リ]カブリは「切り離せないほどに、表裏一体で、切っても切れないほどに」という意味の副詞です。
例:inextricably linked「表裏一体である、切り離すのが不可能なほどに密接に繋がっている」
be bound to ~ で「~に繋がっている、~に縛り付けられている」です。
bound bind バインドゥ「ひもなどで縛る」の過去分詞形。

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

just as
~と同じように

it guided
それが~を導いた(のと)

all those men and women,
すべてのそれらの男女を

sung and unsung,
有名無名の

who left footprints along this great Mall,
このナショナルモールに足跡を残した(男女)

to hear a preacher say that
ある牧師が~と言うのを聞くように(導いた)

we cannot walk alone;
我々は一人では歩けないのだ(と)

to hear a King proclaim that
キング牧師が~だと宣言するのを聞くように(導いた)

our individual freedom is
我々の個々の自由は

inextricably bound to
表裏一体で~に結びついていると

the freedom of every soul on Earth.
地球上のすべての人間の自由に

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

just as

it guided

all those men and women,

sung and unsung,

who left footprints along this great Mall,

to hear a preacher say that

we cannot walk alone;

to hear a King proclaim that

our individual freedom is

inextricably bound to

the freedom of every soul on Earth.

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

just as
it guided
all those men and women,
sung and unsung,
who left footprints along this great Mall,
to hear a preacher say that
we cannot walk alone;
to hear a King proclaim that
our individual freedom is
inextricably bound to
the freedom of every soul on Earth.

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

just as
it guided
all those men and women,
sung and unsung,
who left footprints along this great Mall,
to hear a preacher say that
we cannot walk alone;
to hear a King proclaim that
our individual freedom is
inextricably bound to
the freedom of every soul on Earth.

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

~と同じように

それが~を導いた(のと)

すべてのそれらの男女を

有名無名の

このナショナルモールに足跡を残した(男女)

ある牧師が~と言うのを聞くように(導いた)

我々は一人では歩けないのだ(と)

キング牧師が~だと宣言するのを聞くように(導いた)

我々の個々の自由は

表裏一体で~に結びついていると

地球上のすべての人間の自由に

今日のつぶやき

今日の学習メモ
★多読:
You Are a Badass – by Jen Sincero(18%)
https://amzn.to/3mZCkLs
★スピーキング・リスニング:
Elevate – Brain Training
https://apps.apple.com/jp/app/elevate-brain-training/id875063456
英検1級過去問リスニング
★ボキャビル:
メルマガ発行
英検1級 文で覚える単熟語
https://amzn.to/34w6BtY
★その他:
初めて出会った言葉
ruddy「血色のいい」

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

英語脳とは…
http://www.eigonou.net/

バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし

メルマガバックナンバー検索

全メルマガ記事5513

キーワード
テーマ


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

コメントを残す