英語脳メルマガ 第05145号 This note was a promise that all men, の意味は?

https://www.flickr.com/photos/86935908@N00/3202815336

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2023年5月9日(火)号
VOL.5145

本日の例文

キング牧師の演説「私には夢がある」(1963年)です。

This note was a promise that all men, yes, black men as well as white men, would be guaranteed the “unalienable Rights” of “Life, Liberty and the pursuit of Happiness.” It is obvious today that America has defaulted on this promissory note, insofar as her citizens of color are concerned.

今日の予習

note
音声
[ノ]ウトゥ
紙幣、手形

guarantee
音声
ギャ・ラン・[ティ]ー
保証する、請け合う

unalienable
音声
ア・[ネ]イ・リャ・ナ・ボォ
奪うことのできない、不可侵の

pursuit of happiness
幸福の追求

pursuit
音声
パー・[ス]ートゥ
追い求め、追求

obvious
音声
[ア]ブ・ヴィアス
明らかな、明白な

default on ~
(約束・義務・契約・債務など)~の履行を怠る

promissory note
約束手形

insofar
音声
イン・ソ・[ファ]ー
〈文〉~する限りにおいて

So far as ~ is concerned,
~に関する限り、~について言えば


引用元:Martin Luther King, Jr.-I Have a Dream
動画はこちらから視聴できます。(開始位置 2:48)
https://youtu.be/bNBGvaSHWbY?t=168

This note was a promise that all men, yes, black men as well as white men, would be guaranteed the “unalienable Rights” of “Life, Liberty and the pursuit of Happiness.” It is obvious today that America has defaulted on this promissory note, insofar as her citizens of color are concerned.
で「この手形は、全ての人間が、そう、黒人も白人も、生命・自由・そして幸福の追求という侵されざるべき権利を保障されるという約束だった。だが、アメリカがこの手形の履行を怠ってきたのは明白である。この国の有色の市民に関する限りにおいては。」という意味になります。

This note was a promise that ~ で「この手形は~という約束だった」です。
this note は前述の the promissory note「約束手形」のことですね。
a promise that ~ で「~という約束」です。
参考:同格を表す that
https://www.try-it.jp/chapters-4047/lessons-4112/

どんな約束なのか、というと、
all men, yes, black men as well as white men, までが主語で「全ての人間、そう、黒人も、白人も同様に」です。
would be guaranteed ~ で「~が保証されるだろう」という約束です。
guarantee ~ … で「~に…を保証する」です。
例:We guarantee you 100% satisfaction.「あなたに100%の満足を保証します。」
何が保証されるかというと、
the “unalienable Rights” of “Life, Liberty and the pursuit of Happiness.” で「生命・自由・そして幸福の追求という侵されざるべき権利を」です。
この一節は、アメリカ独立宣言に出てきますし、日本国憲法でも引用されていておなじみのものです。
unalienable は分解すると、un-(否定) + alien ableで「異質にすることができない、不可分の」です。
unalienable rights「不可分の権利」とはつまり、生まれながらに備わっているのでそもそも無理やり奪ったりできない権利、という意味です。

It is obvious today that ~ で「今日、~ということは明白である」です。
it is ~ that … の形で「…ということは~だ」です。
何が明白かというと、
(that) America has defaulted on this promissory note, で「アメリカが、この約束手形の履行を怠ってきた(こと)」です。
default on ~ で「~の履行を怠る」という意味の言い回し。
動詞 default は他にも「裁判に欠席する、試合に出ずに負ける、不戦敗になる」という意味でも使えます。
例:defaulted credit「不良債権」

insofar as her citizens of color are concerned. で「アメリカの有色人種の国民に関して言えば」です。
insofar は古めかしい表現で、so far と同等の意味。
so far as ~ is concerned で「~に関する限りにおいては」という意味のコロケーションです。
her citizens of colorher はアメリカという国を指しています。
現代英語には女性名詞・男性名詞という概念は基本的にないですが、国や船などを表す代名詞では she を使うことがあります。
参考:なぜ船や国名は女性代名詞 she で受けられることがあるのですか?
http://user.keio.ac.jp/~rhotta/hellog/2020-10-21-1.html

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

This note was
この手形は~だった

a promise that
~という約束

all men, yes, black men as well as white men,
全ての人間、そう、黒人も白人も

would be guaranteed
~を保証される(という)

the “unalienable Rights” of “Life, Liberty and the pursuit of Happiness.”
生命・自由・そして幸福の追求という侵されざるべき権利を

It is obvious today that
今日~と言うことは明白である

America has defaulted on
アメリカが~の履行を怠ってきた(こと)

this promissory note,
この約束手形の

insofar as her citizens of color are concerned.
有色人種の国民に関する限りにおいては

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

This note was

a promise that

all men, yes, black men as well as white men,

would be guaranteed

the “unalienable Rights” of “Life, Liberty and the pursuit of Happiness.”

It is obvious today that

America has defaulted on

this promissory note,

insofar as her citizens of color are concerned.

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

This note was
a promise that
all men, yes, black men as well as white men,
would be guaranteed
the “unalienable Rights” of “Life, Liberty and the pursuit of Happiness.”
It is obvious today that
America has defaulted on
this promissory note,
insofar as her citizens of color are concerned.

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

This note was
a promise that
all men, yes, black men as well as white men,
would be guaranteed
the “unalienable Rights” of “Life, Liberty and the pursuit of Happiness.”
It is obvious today that
America has defaulted on
this promissory note,
insofar as her citizens of color are concerned.

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

この手形は~だった

~という約束

全ての人間、そう、黒人も白人も

~を保証される(という)

生命・自由・そして幸福の追求という侵されざるべき権利を

今日~と言うことは明白である

アメリカが~の履行を怠ってきた(こと)

この約束手形の

有色人種の国民に関する限りにおいては

今日のつぶやき

今日の学習メモ
★多読:
You Are a Badass – by Jen Sincero(18%)
https://amzn.to/3mZCkLs
★スピーキング・リスニング:
Elevate – Brain Training
https://apps.apple.com/jp/app/elevate-brain-training/id875063456
英検1級過去問リスニング
★ボキャビル:
メルマガ発行
英検1級 文で覚える単熟語
https://amzn.to/34w6BtY
★その他:
初めて出会った言葉
pharynx ファリンクス「咽頭」

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

英語脳とは…
http://www.eigonou.net/

バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし

メルマガバックナンバー検索

全メルマガ記事5510

キーワード
テーマ


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら