英語脳メルマガ 第05148号 The Content Overseas Distribution Association の意味は?

https://www.flickr.com/photos/88444437@N00/6639731357

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2023年5月12日(金)号
VOL.5148

本日の例文

アニメの海賊版に関するニュースより

The Content Overseas Distribution Association believes the sharp rise was attributable to people spending more time indoors on entertainment content during the coronavirus pandemic, as well as greater uptake of streaming services.

今日の予習

Content Overseas Distribution Association
一般社団法人コンテンツ海外流通促進機構

sharp rise
急激な上昇

attribuatble
音声
アトゥ・[リ]・ビュ・タ・ブォ
(~に)起因する、(~の)せいである

spend ~ on …
~を…に使う(で過ごす)

indoors
音声
屋内で

as well as ~
また~も同様に

uptake
音声
[ア]ップ・テイク
持ち上げること、取り込み、摂取

streaming
音声
ストゥ[リ]ー・ミング
ストリーミング、リアルタイムで再生する


引用元:Online anime, manga piracy caused 2 tril. yen loss in 2021: watchdog

The Content Overseas Distribution Association believes the sharp rise was attributable to people spending more time indoors on entertainment content during the coronavirus pandemic, as well as greater uptake of streaming services.
で「一般社団法人コンテンツ海外流通促進機構は、この急激な伸びは、人々がコロナ禍の中でいつもより多くの時間を屋内でエンタメのコンテンツに費やしたこと、また同様にストリーミングサービスをいつもより多く使ったことに起因していると考えている。」という意味になります。

The Content Overseas Distribution Association で「一般社団法人コンテンツ海外流通促進機構」という固有名詞です。
believes (that) ~ で「~だと信じている、~だと強く考えている」です。
the sharp rise was attributable to ~ で「その急激な伸びは~に起因している(と)」です。
the sharp rise は記事ですでに述べられている、2021年のネット上での日本エンタメコンテンツの海賊行為が、2019年に比べて5倍になった、ということを指しています。
be attributable to ~ で「~に帰属せしめられる」という意味。
動詞形は attribute「~のせいだと考える」です。
何に起因していると考えられるかというと、
(to) people spending more time indoors on ~ で「人々に、屋内で~にいつもより多くの時間を費やしていた(人々に)」です。
spend ~ on … で「~を…に費やす」という意味のコロケーション。
indoors は副詞で「屋内で」です。反対語は outdoors で「屋外で」となります。
何に時間を費やしていたかというと、
(on) entertainment content で「娯楽コンテンツに」です。
during the coronavirus pandemic, で「コロナ禍の間」です。
as well as greater uptake of streaming services. で「ストリーミングサービスのいつもより多い摂取も同様に」です。
as well as ~ は「~も同様に」という意味で、何かを追記したいときに使える表現です。
greater uptake of ~ で「いつもより多い~の摂取」です。
uptake は「(空気などの)摂取、吸収、取り込み」という意味の名詞です。

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

The Content Overseas Distribution Association
一般社団法人コンテンツ海外流通促進機構は、

believes
~だと強く考えている

the sharp rise was attributable to
この急激な伸びは~に起因すると考えられると

people
~していた人々に

spending more time
いつもより多くの時間を費やしていた

indoors
屋内で

on entertainment content
娯楽コンテンツに

during the coronavirus pandemic,
コロナ禍の中

as well as
また~も同様に

greater uptake of streaming services.
ストリーミングサービスのいつもより多くの消費

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

The Content Overseas Distribution Association

believes

the sharp rise was attributable to

people

spending more time

indoors

on entertainment content

during the coronavirus pandemic,

as well as

greater uptake of streaming services.

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

The Content Overseas Distribution Association
believes
the sharp rise was attributable to
people
spending more time
indoors
on entertainment content
during the coronavirus pandemic,
as well as
greater uptake of streaming services.

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

Most of the 4,086 unmarried respondents
aged between 18 and 34
either
did not want children
or
wanted only one child,
with the average for women
falling
from 2.02 children in 2015
to 1.79
and the average for men
declining
from 1.91 to 1.82,
both marking new lows.

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

一般社団法人コンテンツ海外流通促進機構は、

~だと強く考えている

この急激な伸びは~に起因すると考えられると

~していた人々に

いつもより多くの時間を費やしていた

屋内で

娯楽コンテンツに

コロナ禍の中

また~も同様に

ストリーミングサービスのいつもより多くの消費

今日のつぶやき

今日の学習メモ
★多読:
You Are a Badass – by Jen Sincero(18%)
https://amzn.to/3mZCkLs
★スピーキング・リスニング:
Elevate – Brain Training
https://apps.apple.com/jp/app/elevate-brain-training/id875063456
英検1級過去問リスニング
★ボキャビル:
メルマガ発行
英検1級 文で覚える単熟語
https://amzn.to/34w6BtY
★その他:
初めて出会った言葉
vassal ヴァソゥ「(封建時代の)臣下、隷属者」
regent [リ]ージェントゥ「摂政、関白」
regency politics「摂関政治」

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

英語脳とは…
http://www.eigonou.net/

バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし

メルマガバックナンバー検索

全メルマガ記事5513

キーワード
テーマ


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

コメントを残す