英語脳メルマガ 第05443号 And while a more recent study did show that reaction times の意味は?

https://www.ted.com/talks/mia_nacamulli_the_benefits_of_a_bilingual_brain/transcript

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2024年3月2日(土)号
VOL.5443

本日の例文

TED-Edより「The benefits of a bilingual brain(バイリンガルの脳が持つ利点)」です。

And while a more recent study did show that reaction times and errors increase for some bilingual students in cross-language tests, it also showed that the effort and attention needed to switch between languages triggered more activity in, and potentially strengthened, the dorsolateral prefrontal cortex.

今日の予習

recent study
最近の研究

reaction time
反応時間◆【略】RT◆刺激を与えられてから反応が起こるまでの時間

effort
音声
[エ]ファト
努力

attention
音声
ア・[テ]ン・ション
注意、注目

switch between ~
~の間で切り替える

trigger
音声
トゥ[リ]・ガー
~を引き起こす、~の引き金を引く

potentially
音声
ポ・[テ]ン・シャ・リ
可能性としては、潜在的には

strengthen
音声
ストゥ[レ]ンクスン
~を強化する、増強する

dorsolateral prefrontal cortex
背外側前頭前皮質

dorsolateral
音声
ドー・ソウ・[ラ]・テ・ラォ
背面の、背部と側部の

prefrontal
音声
プリー・フ[ラ]ン・タォ
前部の、前頭葉の

cortex
音声
[コ]ー・テクス
大脳皮質、外皮、樹皮


引用元:The benefits of a bilingual brain – TED

And while a more recent study did show that reaction times and errors increase for some bilingual students in cross-language tests, it also showed that the effort and attention needed to switch between languages triggered more activity in, and potentially strengthened, the dorsolateral prefrontal cortex.
で「また、より直近の研究によると、確かに言語をまたいだテストにおいてバイリンガルの生徒たちでは反応時間とミスが増えたものの、言語を切り替える時に必要となる脳の動きと集中力が、背外側前頭前皮質における活動を増やし、その部位の能力を高めていた可能性もあることが分かった。」という意味になります。

前回の文を確認したい方はこちらから。
http://www.eigonou.net/backnumber/05436/

And ~「また~」
while ~「~する一方で」
a more recent study did show that ~ で「より最近の研究が確かに~だと示した(一方で)」
ここの did は強調で「確かに」という意味です。前回の文でバイリンガルが障害とみなされていたことを受けています。
何を示したのかというと、
reaction times and errors increase で「反応時間とミスが増える」
for some bilingual students で「一部のバイリンガルの学生たちでは」です。
in cross-language tests, で「言語をまたいだテストにおいて」

その一方で(while ~)、
, it also showed that ~ で「その研究は~と言うことも示した」
the effort and attention needed to switch between languages までが主語で「努力と集中、言語を切り替えるために必要となる(努力と集中)」です。
その努力と集中が、
triggered more activity で「より多くの活動を引き起こす」です。
trigger ~ で「~を引き起こす、~が起こる引き金となる」です。
(activity) in the dorsolateral prefrontal cortex. で「背外側前頭前皮質における(活動)」です。
in の後にカンマで区切った挿入句が入り、
, and potentially strengthened, で「また、潜在的には~を強化する(可能性もある)」です。
strengthen ストゥレンクスンで「~を強化する、増強する、強くする」です。長い語ですが1シラブルです。

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

And
また~

while
~である一方で

a more recent study did show that
より直近の研究が確かに~だと示した(一方で)

reaction times and errors
反応時間と誤答が

increase
増える

for some bilingual students
一部のバイリンガルの学生では

in cross-language tests,
言語をまたいだテストにおいて

it also showed that
その研究は~ということも示した

the effort and attention
努力と集中が

needed to switch between languages
言語間で切り替えをするために必要な

triggered
~を引き起こす

more activity in,
より多くの活動を(背外側前頭前皮質)の中で

and potentially strengthened,
また~を強化する可能性もある

the dorsolateral prefrontal cortex.
背外側前頭前皮質を

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

And

while

a more recent study did show that

reaction times and errors

increase

for some bilingual students

in cross-language tests,

it also showed that

the effort and attention

needed to switch between languages

triggered

more activity in,

and potentially strengthened,

the dorsolateral prefrontal cortex.

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

And
while
a more recent study did show that
reaction times and errors
increase
for some bilingual students
in cross-language tests,
it also showed that
the effort and attention
needed to switch between languages
triggered
more activity in,
and potentially strengthened,
the dorsolateral prefrontal cortex.

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

And
while
a more recent study did show that
reaction times and errors
increase
for some bilingual students
in cross-language tests,
it also showed that
the effort and attention
needed to switch between languages
triggered
more activity in,
and potentially strengthened,
the dorsolateral prefrontal cortex.

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

また~

~である一方で

より直近の研究が確かに~だと示した(一方で)

反応時間と誤答が

増える

一部のバイリンガルの学生では

言語をまたいだテストにおいて

その研究は~ということも示した

努力と集中が

言語間で切り替えをするために必要な

~を引き起こす

より多くの活動を(背外側前頭前皮質)の中で

また~を強化する可能性もある

背外側前頭前皮質を

今日のつぶやき

今日の学習メモ
★多読:
You Are a Badass – by Jen Sincero(18%)
https://amzn.to/3mZCkLs
★スピーキング・リスニング:
Elevate – Brain Training
https://apps.apple.com/jp/app/elevate-brain-training/id875063456
英検1級過去問リスニング
★ボキャビル:
メルマガ発行
英検1級 文で覚える単熟語
https://amzn.to/34w6BtY
★その他:
初めて出会った言葉
feral フィァラォ「野良の」
feral cat「野良猫」
tangy タンギー「ツンとくる、ピリッとした」

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

英語脳とは…
http://www.eigonou.net/

バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし

メルマガバックナンバー検索

全メルマガ記事5516

キーワード
テーマ


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら