今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!
一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2024年5月20日(月)号
VOL.5522
本日の例文
月曜日は FML の日。自虐ネタ投稿サイト「FML」から最新の投稿を引用です。
It was fun while it lasted
Today, I found out that my toxic mother-in-law’s retirement plans include moving in with us when she gets old. The death glares I’m getting from my wife right now are so worth the satisfaction I got from telling that evil old bat I’d burn the house down first before I let her move into it with us. FML
今日の予習
■found out that ~
~だと分った、~だと気づいた
□toxic
音声
[タ]ク・スィック
有害な、ストレスばかりがたまる(ような)
■mother-in-law
義母、しゅうとめ
□retirement
音声
リ・[タ]イア・メントゥ
(定年による)退職、退役
■move in with ~
~と同居するために越してくる
■get old
年を取る、年寄りになる、もう年だ
□glare
音声
グ[レ]アー
睨みつけること
■death glare
怖い目でにらみ付けること、殺意のこもった目
□satisfaction
音声
サ・ティス・[ファ]ク・ション
満足(感)、充足感
□evil
音声
[イ]ー・ヴォ
悪、邪悪
■old bat
(米俗)口うるさいばばあ、老婦人
■burn the house down
家を全焼させる
※
引用元:Today, I found out that my toxic mother-in-law’s retirement plans – FML
Today, I found out that my toxic mother-in-law’s retirement plans include moving in with us when she gets old. The death glares I’m getting from my wife right now are so worth the satisfaction I got from telling that evil old bat I’d burn the house down first before I let her move into it with us. FML
で「今日、妻の母親の退職後のプランに、年老いた時に私たちと同居することが含まれていることが分かった。あなたを我が家に入れて同居するくらいなら私はその前に家を燃やします、とあの口うるさい意地の悪いばあさんに言って得られた満足感は、妻から殺意のこもった目で睨まれているこの状況に、まあまあ見合っている。F*ck my life!」という意味になります。
I found out that ~「~だと分かった、~だと知った」です。
that節に入って、
my toxic mother-in-law’s retirement plans が主語で「毒義母の退職後プラン」です。
mother-in-law で「義理の母、結婚相手の母親」です。
toxic は「中毒性の」という意味の形容詞ですが、人に使うと「(人間関係などが)有害な、心をむしばむ」人という意味合いになります。
例:toxic parent「毒親」
retirement plan で「退職プラン」です。
「退職金制度」という意味もありますが、ここでは post-retirement plans と同じ意味で使われています。
include ~「~を含んでいる」という意味の動詞。
何を含んでいるかというと、
moving in with us で「私たちと同居するためにうちに引っ越してくること」です。
move in ~ で「~に越してくる」という意味のコロケーションです。
when she gets old. で「義母が年を取った時に」
The death glares I’m getting from my wife right now までが主語です。
「私が今、妻から受けている殺意のこもった睨み」です。
The death glares で「殺意のこもった睨みつけ」です。
(that) I’m getting from my wife で「私が妻から受けている(睨みつけ)」です。
glares と複数形になっているので、継続的に何度も睨みつけられているということが分かります。
right now で「たった今、現時点で」です。
その妻からの睨みつけられている現状が、
are so worth ~「(相当に)~の価値がある、~のかいがある、~の値打ちがある、~と見合ってる」です。
be worth ~「~の価値がある、~のかいがある、~の値打ちがある」という意味の言い回しです。
例:It’ll be worth it.「やるだけの価値がある」、worth a listen「聞いてみる価値がある」
何の価値があるのかというと、
the satisfaction (that) I got from ~ で「私が~から得た満足感」です。
get satisfaction で「満足感を得る」です。
何から得た満足感かというと、
(from) telling that evil old bat that ~ で「あの邪悪なくそババアに~ということを伝えたこと(から得られた満足感)」です。
that evil old bat で「あの邪悪なくそババア」です。
old bat で「(口うるさい)ばばあ、老婦人」という意味の言い回しです。
なんと伝えたのかというと、
(that) I’d burn the house down first で「私は、家を燃やして灰にするだろう、まずは」
burn ~ down で「~を全焼させる」です。
before ~ で「~する前に」
I let her move into it with us. で「私が、義母が同居するために我が家に越してくるのを許す(前に)」です。
let ~ do … で「~が…するのを許す、~させてやる」という意味の使役動詞の用法。
例:let it go「諦める、それ以上追求しない」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Today,
今日、
I found out that
~だと判明した
my toxic mother-in-law’s retirement plans
妻の毒義母の退職プランが
include
~を含んでいる(ことが)
moving in with us
私たちと同居するためにうちに越してくることを
when she gets old.
義母が年取った時
The death glares
殺意のこもった目つき
I’m getting
私が受けている
from my wife
妻から
right now
現在
are so worth
が~の価値がある
the satisfaction
あの満足感
I got
私が得た(あの満足感)
from telling
~に…ということを伝えたことから(得た)
that evil old bat
あの邪悪なくそババアに
I’d burn the house down
私は家を燃やすだろう
first
まず
before
~するまえに
I let her move into it with us.
義母が我が家に越してくるのを許す
FML
人生最悪だ!
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Today,
I found out that
my toxic mother-in-law’s retirement plans
include
moving in with us
when she gets old.
The death glares
I’m getting
from my wife
right now
are so worth
the satisfaction
I got
from telling
that evil old bat
I’d burn the house down
first
before
I let her move into it with us.
FML
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Today,
I found out that
my toxic mother-in-law’s retirement plans
include
moving in with us
when she gets old.
The death glares
I’m getting
from my wife
right now
are so worth
the satisfaction
I got
from telling
that evil old bat
I’d burn the house down
first
before
I let her move into it with us.
FML
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Today,
I found out that
my toxic mother-in-law’s retirement plans
include
moving in with us
when she gets old.
The death glares
I’m getting
from my wife
right now
are so worth
the satisfaction
I got
from telling
that evil old bat
I’d burn the house down
first
before
I let her move into it with us.
FML
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
今日、
~だと判明した
妻の毒義母の退職プランが
~を含んでいる(ことが)
私たちと同居するためにうちに越してくることを
義母が年取った時
殺意のこもった目つき
私が受けている
妻から
現在
が~の価値がある
あの満足感
私が得た(あの満足感)
~に…ということを伝えたことから(得た)
あの邪悪なくそババアに
私は家を燃やすだろう
まず
~するまえに
義母が我が家に越してくるのを許す
人生最悪だ!
今日のつぶやき
今日の学習メモ
★多読:
You Are a Badass – by Jen Sincero(18%)
https://amzn.to/3mZCkLs
★スピーキング・リスニング:
Elevate – Brain Training
https://apps.apple.com/jp/app/elevate-brain-training/id875063456
英検1級過去問リスニング
★ボキャビル:
メルマガ発行
英検1級 文で覚える単熟語
https://amzn.to/34w6BtY
★その他:
初めて出会った言葉
stick to one’s guns「反対されても自分の立場を守る」
毎日の継続が第一です。
それではまた明日!
メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!
みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/
英語脳とは…
http://www.eigonou.net/
バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/
編集:こばやし
メルマガバックナンバー検索
全メルマガ記事5655件
The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ) あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です
コメントを残す