英語脳メルマガ 第05532号 He that has eyes to see and ears to hear の意味は?

https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%B8%E3%83%BC%E3%82%AF%E3%83%A0%E3%83%B3%E3%83%88%E3%83%BB%E3%83%95%E3%83%AD%E3%82%A4%E3%83%88

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2024年5月30日(木)号
VOL.5532

本日の例文

オーストリアの心理学者、精神科医である、ジークムント・フロイトの言葉です。

He that has eyes to see and ears to hear may convince himself that no mortal can keep a secret. If his lips are silent, he chatters with his fingertips; betrayal oozes out of him at every pore.

今日の予習

convince
音声
カン・[ヴィ]ンス
説得する、確信させる、納得させる

convince oneself that ~
~だと思い込ませる、言い聞かせる

mortal
音声
[モ]ー・タォ
不死身ではない・死ぬ運命にある人間

keep a secret
秘密を守る

chatter
音声
[チャ]・タァ
くだらないことを(ペチャクチャ)しゃべる

fingertip
音声
[フィ]ンガー・ティプ
指の先端、指先

betrayal
音声
ビ・トゥ[レ]イ・アォ
裏切り、密告

ooze
音声
[ウ]ーズ
(感情・魅力などが)にじみ出る

ooze out
ゆっくり漏れる、にじみ出る、滲出する

pore
音声
[ポ]ァ
(皮膚の)毛穴


引用元:Sigmund Freud – Brainy Quote

He that has eyes to see and ears to hear may convince himself that no mortal can keep a secret. If his lips are silent, he chatters with his fingertips; betrayal oozes out of him at every pore.
で「見える目と聞こえる耳を持っている者なら、秘密を守れる人間などいない、ということが納得できよう。人は唇が静かでも指先でぺらぺらとしゃべるのだ。そして裏切りというものは人のあらゆる毛穴からにじみ出るものだ。」という意味になります。

He that has eyes to see and ears to hear までが主語で「見ることができる目と聞くことができる耳を持つ者」です。
He はここでは古いめかしい言い方で「~な人、~な者」という意味です。
man で「人」というのと同じ意味合いですね。
may convince himself that ~ で「自分自身に確信させられるだろう、~だと」です。
convince ~ は「説得する、納得させる」という意味の動詞。
convince oneself that ~ で「自分に~だと言い聞かせる、思い込ませる」です。
例:I tried to convince myself that it wasn’t a big deal.「大した問題ではないと自分に言い聞かせようとした。」
何が納得できるのかというと、
(that) no mortal can keep a secret. で「どんな人間も秘密を守れない(ということ)」です。
つまり、秘密を守れる人間なんていない、ということですね。
mortal は「死すべき運命の」という意味の形容詞から、名詞で使うと「(死ぬ運命にある)人間」です。
反対は immortal イ[モ]ータォで「不死の、不死身の」です。
神ではない人間は mortal という認識になります。

If his lips are silent, で「もし唇が静かなら」です。
lips は上唇と下唇があるので複数形です。
, he chatters with his fingertips; で「指先でぺらぺらおしゃべりする」です。
ここでの he も同じく man「人」と同じ意味合いです。
betrayal oozes out of him at every pore. で「裏切りというものはにじみ出る、人から、すべての毛穴で」
ooze ウーズは「にじみ出る、分泌する」という意味の動詞です。

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

He that has eyes to see and ears to hear
見える目と聞こえる耳を持つ者なら

may convince himself that
~だと納得できるだろう

no mortal can keep a secret.
秘密を守れる人間などいないと

If his lips are silent,
唇が静かなら

he chatters with his fingertips;
指先がぺらぺらとしゃべるのだ

betrayal oozes out of him
裏切りは人からにじみ出てくるのだ

at every pore.
あらゆる毛穴から

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

He that has eyes to see and ears to hear

may convince himself that

no mortal can keep a secret.

If his lips are silent,

he chatters with his fingertips;

betrayal oozes out of him

at every pore.

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

He that has eyes to see and ears to hear
may convince himself that
no mortal can keep a secret.
If his lips are silent,
he chatters with his fingertips;
betrayal oozes out of him
at every pore.

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

He that has eyes to see and ears to hear
may convince himself that
no mortal can keep a secret.
If his lips are silent,
he chatters with his fingertips;
betrayal oozes out of him
at every pore.

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

見える目と聞こえる耳を持つ者なら

~だと納得できるだろう

秘密を守れる人間などいないと

唇が静かなら

指先がぺらぺらとしゃべるのだ

裏切りは人からにじみ出てくるのだ

あらゆる毛穴から

今日のつぶやき

今日の学習メモ
★多読:
You Are a Badass – by Jen Sincero(18%)
https://amzn.to/3mZCkLs
★スピーキング・リスニング:
Elevate – Brain Training
https://apps.apple.com/jp/app/elevate-brain-training/id875063456
英検1級過去問リスニング
★ボキャビル:
メルマガ発行
英検1級 文で覚える単熟語
https://amzn.to/34w6BtY
★その他:
初めて出会った言葉
all in a day’s work「たいしたことではなく、毎度のことだ」

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

英語脳とは…
http://www.eigonou.net/

バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし

メルマガバックナンバー検索

全メルマガ記事5659

キーワード
テーマ


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら