still

英語脳メルマガ 第04698号 There and in talks and retreats around の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2021年2月16日(水)号 VOL.4698 本日の例文 ABCより。禅僧ティク・ナット・ハン師死去に関するニュースより引用です。 There and in talks and retreats around the world, he introduced Zen Buddhism, at its essence, as peace through compassionate liste...

英語脳メルマガ 第04449号 The founders of this study would never in の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2021年6月12日(土)号 VOL.4449 本日の例文 ロバートJ.ウォルディンガー氏によるTEDでのスピーチ「人生を幸せにするのは」です。 The founders of this study would never in their wildest dreams have imagined that I would be standing here today, 75 years...

英語脳メルマガ 第03705号 Everybody starts at the top, and then has the problem of staying there. の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2019年5月30日(木)号 VOL.3705 本日の例文 アメリカの女優、ヘレン・ヘイズ氏の言葉です。 Everybody starts at the top, and then has the problem of staying there. Lasting accomplishment, however, is still achieved through a long, slow climb a...

【誤訳】英語脳メルマガ 第03621号 As long as the people don’t fear the truth, there is hope. の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2019年3月7日(木)号 VOL.3621 本日の例文 ピューリッツァー賞を受賞した『カラーパープル』を代表作に持つアメリカ人作家、アリス・ウォーカー氏の言葉です。 As long as the people don't fear the truth, there is hope. For once they fear it, the one who tells it doesn't stand a c...

英語脳メルマガ 第03059号 In Japan, mental illness is still seen as a weakness or failure on の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2017年8月22日(火)号 VOL.3059

本日の例文
TokyoWeekenderより。日本の自殺率についての記事から引用させていただきました。 In Japan, mental illness is still seen as a weakness or failure on the individual’s behalf. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/03059/
今日の予習
口mental 音声 [メ]ン・トォ 精神の,メンタルの 口illness 音声 [イ]ゥ・ネス 病気,病い ■mental illness 精神疾患,心の病 口still 音声 ス[ティ]ォ いまだに ■be seen as ~ ~として見られる 口weakness 音声 [ウィ]ーク・ネス 弱さ,欠点 口failure 音声 [フェ]イ・リャー 障害,機能不全,不具合 口individual 音声 イン・ディ・[ヴィ]・ジュ・アォ 個人の 口behalf 音声 ビ・[ハァ]フ 代わり,支持,利益 ■on the individual’s behalf 個人に起因する,個人が原因の ※ 引用元:Suicide in Japan: the Reasons, the Statistics, and the TELL Support - TokyoWeekender http://www.tokyoweekender.com/2017/08/suicide-in-japan-the-reasons-the-statistics-and-the-tell-support/ In Japan, mental illness is still seen as a weakness or failure on the individual’s behalf. で「日本では、精神疾患はいまだに個人に起因する欠点・欠陥として見られている。」という意味になります。 mental illness は「心の病、精神疾患」という意味です。 illness は「病、病気、不健康」という意味の名詞です。 is still seen as ~ なので「いまだに~として見られる」です。 be seen as ~ で「~として見られる、みなされる」 still は「いまだに」という意味の副詞です。 a weakness or failure on the individual’s behalf で「個人に起因する欠点・欠陥」です。 weakness は「弱さ、欠点」です。 形容詞形は weak ウィーク「弱い」です。 failure は「失敗」という意味でおなじみですが、この場合は「欠陥、不具合、故障」という意味になります。 例:cardiac failure「心不全」 on the individual's behalf は「個人のせいの、個人に起因する」という意味の言い回しです。 on someone's behalf で「(人)の代わりに、~に代わって」という意味もありますが、 この場合は、because of ~「~が原因の」という意味合いです。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
In Japan, 日本では mental illness is 心の病は still いまだに seen as ~としてみなされる a weakness or failure 欠点や欠陥として on the individual’s behalf. その人個人に起因する
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
In Japan, mental illness is still seen as a weakness or failure on the individual’s behalf.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
In Japan, mental illness is still seen as a weakness or failure on the individual’s behalf.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
In Japan, mental illness is still seen as a weakness or failure on the individual’s behalf. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
日本では 心の病は いまだに ~としてみなされる 欠点や欠陥として その人個人に起因する
今日のつぶやき
自殺率と宗教 http://www.shotablog.com/article/448574940.html 宗教への依存度の低さは、原因の一つかもしれません。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02793号 There are still plenty of weird and wonderful dishes out there の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2016年11月29日(火)号 VOL.2793

本日の例文
GaijinPot より、日本のちょっと変わった料理の名前という記事から引用です。 There are still plenty of weird and wonderful dishes out there and some of them have fascinating names that tell you a lot about the country’s distinct food culture. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02793/
今日の予習
口still 音声 ス[ティ]ォ それでも ■plenty of ~ たくさんの~ 口weird 音声 [ウィ]ァードゥ 奇妙な,変わった 口dish 音声 [ディ]ッシュ 料理 ■out there そこかしこに,世の中には 口fascinating 音声 [ファ]・シ・ネイ・ティング 魅力的な,興味をそそる ■tell a lot about ~ ~についていろいろと伝える(分かる) 口distinct 音声 ディス・[ティ]ンクトゥ 独特な,区別できる ※ 引用元:5 WEIRDEST NAMES FOR JAPANESE FOOD - GaijinPot https://blog.gaijinpot.com/5-weirdest-names-japanese-food/ There are still plenty of weird and wonderful dishes out there and some of them have fascinating names that tell you a lot about the country’s distinct food culture. で「それでもやはり一風変わっていて素晴らしいたくさんの料理がそこかしこにあるし、それらの中には大変興味深い名前を持つものもあります。それらはあなたに日本独特の食文化について多くを教えてくれます。」という意味になります。 still は前文を受けて「それでもやはり」という意味合いの副詞です。 plenty of weird and wonderful dishes で「たくさんの一風変わっていて素晴らしい料理」です。 plenty of ~ は「多くの~、たくさんの~、豊富な~」という意味です。 豊富さ、有り余るイメージです。 weird ウィアードゥは「奇妙な、風変わりな」という意味の形容詞でよく使われる言葉ですね。 例:weird feeling「変な感じ、不気味な感じ」、leave a weird message「奇妙なメッセージを残す」 out there は「世界には、外の世界には、この世には、そこかしこに」という意味の言い回しです。 これもよく使われる慣用句です。 some of them have fascinating names で「それらの中には興味深い名前を持つものもある」です。 fascinating は「うっとりさせる、魅力的な、興味をそそる」という意味の形容詞です。 例:fascinating question「興味を引く質問」、fascinating copy「魅力的な広告文」 that 以降は、fascinating names を説明する関係代名詞節です。 tell you a lot about the country’s distinct food culture で「あなたに多くを教える、その国の独特の食文化を」です。 tell は「教える、伝える、わからせる」という意味の動詞です。 tell a lot about ~ で「~についていろいろと伝える、わかる」という身の言い回しです。 distinct food culture は「独特な食文化」 distinct は「区別された、はっきり異なる」という意味の形容詞ですが、このように「独特な、特徴的な、違いが目立つ」という意味でもよく使います。 例:distinct odor「独特の香り」、distinct pattern「特徴的なパターン」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
There are ~があります still それでもやはり plenty of weird and wonderful dishes 変わっていて素晴らしい料理がたくさん out there あちらこちらに and そして some of them それらの中には~もある have fascinating names 興味をそそるような名前を持ってる that (その名前は) tell you a lot あなたに多くを教えてくれる about the country’s distinct food culture. その国の特徴的な食文化について
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
There are still plenty of weird and wonderful dishes out there and some of them have fascinating names that tell you a lot about the country’s distinct food culture.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
There are still plenty of weird and wonderful dishes out there and some of them have fascinating names that tell you a lot about the country’s distinct food culture.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
There are still plenty of weird and wonderful dishes out there and some of them have fascinating names that tell you a lot about the country’s distinct food culture. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
~があります それでもやはり 変わっていて素晴らしい料理がたくさん あちらこちらに そして それらの中には~もある 興味をそそるような名前を持ってる (その名前は) あなたに多くを教えてくれる その国の特徴的な食文化について
今日のつぶやき
記事では、「親子丼」や「踊り食い」など、日本独特の料理の名前が紹介されています。 親子丼なんかは、かなり残酷な名前だと思います。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02724号 Despite being a difficult language to learn, Japanese is still の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2016年9月21日(水)号 VOL.2724

本日の例文
外国人向け日本情報サイト GaijinPotより、日本語を習うのが人気の5つの理由という記事から一文を引用です。 Despite being a difficult language to learn, Japanese is still one of the most popular foreign languages. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02724/
今日の予習
口despite 音声 ディス・[パ]イトゥ ~にもかかわらず 口still 音声 ス[ティ]・ォ それでも,いつでも,今でも 口popular 音声 [パ]・ピュ・ラー 人気の 口foreign 音声 [フォ]ー・リン 外国の ※ 引用元:You’re never too old to be a pop star! - Mail Online https://www.facebook.com/DailyMail/videos/1478123265580750/ Despite being a difficult language to learn, Japanese is still one of the most popular foreign languages. で「学習するのが難しい言語であるにもかかわらず、それでも日本語はもっとも人気のある外国語の一つです。」という意味になります。 Despite ~ で「~にもかかわらず」という意味になります。 despite は「~にもかかわらず」という意味の前置詞です。 例:Despite being injured「けがをしているにもかかわらず」 dispite とセットで still は「それでも」という意味になります。 例:Despite losing a limb, the dog can still run.「脚を一本失っているにもかかわらず、その犬は走ることができます。」 a difficult language to learn で「学習することが難しい言語」という意味になります。 Japanese は「日本人」という意味以外にも「日本語」という意味もあります。 one of the most popular foreign languages で「最も人気の外国語の一つ」です。 one of the 最上級 の形は英語でよく使われる表現です。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Despite being a difficult language to learn, 学習するのが難しい言語であるにもかかわらず Japanese is 日本語は still それでも one of the most popular foreign languages. 最も人気のある言語のひとつ
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Despite being a difficult language to learn, Japanese is still one of the most popular foreign languages.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Despite being a difficult language to learn, Japanese is still one of the most popular foreign languages.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Despite being a difficult language to learn, Japanese is still one of the most popular foreign languages. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
学習するのが難しい言語であるにもかかわらず 日本語は それでも 最も人気のある言語のひとつ
今日のつぶやき
今回の記事は、日本語講師のYumi Nakataさんによるものです。 日本で育ち、南カリフォルニアに移り住んで日本語の個別指導をしてるそうです。 https://blog.gaijinpot.com/author/yuminakata/ 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし