storm

英語脳メルマガ 第04942号 We, the people, still believe that の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2022年10月18日(火)号 VOL.4942 本日の例文 第2期 オバマ大統領の就任演説(2013年)です。 Some may still deny the overwhelming judgment of science, but none can avoid the devastating impact of raging fires and crippling drought and more ...

英語脳メルマガ 第03073号 Today, in Tennessee, it stormed like crazy due to Hurricane Harvey. I brought my boyfriend home の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2017年9月4日(月)号 VOL.3072

本日の例文
自虐ネタ投稿サイト「FML」から最新の投稿を引用です。 彼氏を家に送り届けたら。 Today, in Tennessee, it stormed like crazy due to Hurricane Harvey. I brought my boyfriend home safely to his parents' house, but it rained harder once we arrived, so I started to wait inside. He's an adult but has a curfew, so they kicked me back out into the storm. FML こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/03072/
今日の予習
口Tennessee 音声 テ・ネ・[シ]ー テネシー州 口storm 音声 ス[ト]ーム 嵐になる,嵐が吹き荒れる ■like crazy 狂ったように,猛烈に ■due to ~ ~のために,~のせいで,~が原因で 口Hurricane 音声 [ハ]ー・リ・ケイン ハリケーン 口Harvey 音声 [ハ]ー・ヴィ 人名ハービー ■bring ~ home ~を家に連れていく ■rain harder 雨が強くなる 口curfew 音声 [カ]ー・フュー 門限 ■kick out 追い出す ※ 引用元:Today, in Tennessee, it stormed like crazy - FML http://www.fmylife.com/article/tonight-in-tennessee-it-s-been-storming-like-crazy-due-to-storms-from-hurricane-harvey-i-brought-m_239694.html Today, in Tennessee, it stormed like crazy due to Hurricane Harvey. I brought my boyfriend home safely to his parents' house, but it rained harder once we arrived, so I started to wait inside. He's an adult but has a curfew, so they kicked me back out into the storm. FML で「今日、テネシー州は、ハリケーン・ハーヴィーのせいで猛烈な嵐だった。私は彼氏を安全に両親の家に送り届けたが、到着したとたんにますます雨がひどくなったので、私は中で待ちだした。彼は大人だが門限があったため、彼らは私を嵐の中に追い出した。F*ck my life!」という意味になります。 it stormed like crazy due to Hurricane Harvey で「ハリケーン・ハーヴィーのせいで猛烈な嵐だった」となります。 it stormed で「嵐だった」です。 it は天気・天候を表します。 due to Hurricane Harvey で「ハリケーン・ハーヴィーのせいで」ですね。 アメリカではハリケーンに人の名前を付けるのが慣例です。 I brought my boyfriend home safely to his parents' house で「私は彼氏を安全に両親の家に送り届けた」 bring ~ home で「~を送る、~を家まで送る」という意味になります。。 parents' house で「実家」です。 but it rained harder once we arrived で「しかし私たちが着いたとたんに雨がますます強くなった」となります。。 it rained harder 「雨が強くなる」 この場合の once は接続詞で「~したらすぐに、~したとたん」という意味になります。 so I started to wait inside で「なので私は中で待ちだした」 so は直前の文を受けて「~なので、というわけで」という意味です。 He's an adult but has a curfew, so they kicked me back out into the storm で「彼は大人だが門限がある、なので彼らは私を嵐の中に追い出した。」です。 have a curfew で「門限がある」という意味になります。。 curfew は「門限、夜間の外出禁止令」という意味の名詞です。 例:My curfew is coming. I have to go.「もう門限だ、いかなくちゃ」 they kicked me back out into the storm で「彼らは嵐の中へ私を追い出した」 kick ~ out は「~を追い出す」という意味の慣用句です。。 kick me back out なので「私を外へ追い返す」となります。 例:I was kicked out of my apartment.「私はアパートから追い出された」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Today, 今日、 in Tennessee, テネシー州では it stormed like crazy 猛烈な嵐だった due to Hurricane Harvey. ハリケーン・ハーヴィーのせいで I brought my boyfriend home safely 私は彼氏を安全に家に送った to his parents' house, 彼の実家まで but it rained harder once we arrived, しかし到着したら雨がひどくなった so I started to wait inside. ので私は中で待ち出した He's an adult but has a curfew, 彼は大人なのに門限がある so they kicked me back out into the storm. ので彼らは私を嵐の中に追い返した FML 人生最悪だ!
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Today, in Tennessee, it stormed like crazy due to Hurricane Harvey. I brought my boyfriend home safely to his parents' house, but it rained harder once we arrived, so I started to wait inside. He's an adult but has a curfew, so they kicked me back out into the storm. FML
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Today, in Tennessee, it stormed like crazy due to Hurricane Harvey. I brought my boyfriend home safely to his parents' house, but it rained harder once we arrived, so I started to wait inside. He's an adult but has a curfew, so they kicked me back out into the storm. FML
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Today, in Tennessee, it stormed like crazy due to Hurricane Harvey. I brought my boyfriend home safely to his parents' house, but it rained harder once we arrived, so I started to wait inside. He's an adult but has a curfew, so they kicked me back out into the storm. FML Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
今日、 テネシー州では 猛烈な嵐だった ハリケーン・ハーヴィーのせいで 私は彼氏を安全に家に送った 彼の実家まで しかし到着したら雨がひどくなった ので私は中で待ち出した 彼は大人なのに門限がある ので彼らは私を嵐の中に追い返した 人生最悪だ!
今日のつぶやき
日本にも毎年台風がきますが、ハリケーンもやばいですね。 今回のハーヴィーはかなり大型らしく、町中が水没する映像をニュースで見ました。 1,800億ドルの損害が出たそうです。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02364号 Life isn’t about waiting for the storm to pass…It’s about learning to dance in the rain の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2015年9月27日(月)号 VOL.2364

本日の例文
Life isn't about waiting for the storm to pass...It's about learning to dance in the rain. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02364/
今日の予習
□about 音声 ア[バ]ウト ~が目的である □storm 音声 ス[ト]ーム 嵐 □pass 音声 パス 通り過ぎる ■learn to ~ ~する方法を習得する ※ 引用元:Vivian Greene > Quotes - Good Reads https://www.goodreads.com/quotes/132836 作家・アーティストの Vivian Greene さんの Quote です。 Life isn't about waiting for the storm to pass...It's about learning to dance in the rain. で「人生は、嵐が通り過ぎるのをじっと待つためのものではない。雨の中でダンスすることを身に付けるためのものだ。」という意味になります。 辛いことは我慢するのではなく、苦しい中にも喜びを見つけて楽しんだ方がいいという意味ですね。 今回特に気になるのは about の用法です。 about は「~について」という意味の前置詞でおなじみですが、 今回は「~のための、~が目的の」という意味の前置詞となります。 例:Science is about knowing.「科学とは知ることである」 the storm to pass で「嵐が過ぎるのを」という意味になります。 learn to dance で「ダンスすること覚える、ダンスできるようになる、ダンスするようになる」という意味になります。 learn to ~ は「~する方法を習得する」という意味の句動詞です。 例:learn to buy smart「賢い買い物方法を覚える」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Life isn't 人生は~ではない about waiting for ~を待つことが目的では the storm to pass... あらしが通り過ぎるのを It's それは about learning 学ぶためのものだ to dance ダンスすることを in the rain. 雨の中で
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Life isn't about waiting for the storm to pass... It's about learning to dance in the rain.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Life isn't about waiting for the storm to pass... It's about learning to dance in the rain.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Life isn't about waiting for the storm to pass... It's about learning to dance in the rain. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
人生は~ではない ~を待つことが目的では あらしが通り過ぎるのを それは 学ぶためのものだ ダンスすることを 雨の中で
今日のつぶやき
今日の名言は、うちの壁のポスターに書いてあった名言です。 すごくいい言葉です。 辛い生活の中や、つまらない日常の中にも、自分だけの楽しみを見つけることがうまい人ってたまにいますね。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし