英語脳メルマガ 第00285号 英語脳 to die like wretches の意味は?

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
VOL.285

皆さんお疲れ様です。
今日も英語脳で英語を読む練習をしましょう。

■本日の例文
Covetous men live like drudges, to die like wretches.

————-
今日の予習
————-

□covetous
音声カバタス
非常に欲しがる, 強欲な

□drudge
音声ドゥラッジ
コツコツと仕事をする, あくせく働く人

□die
音声死ぬ
ダイ

□wretch
音声レッチ
惨めな人, 見下げられた人


ことわざです。
「貪欲な者は、惨めな最期を遂げるために、コツコツとためる。」

Covetous men は「強欲な人」です。
man は「男性」ですが、この場合のように’人間’全般を指す場合もあります。

drudge はこつこつつまらない仕事をする人、こつこつと貯めこむ人 という意味で、悪い意味合いで使われます。

wretch は「惨めな人」です。世間から見下げられた悲惨な境遇の人という意味合いです。

like wretch 「~のように」という意味です。like は「~のように」という前置詞になります。

————-
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
————-

Covetous men
強欲な者は

live
生き

like drudges,
せこせこと貯めこむ人として

to die
最後を遂げるために

like wretches.
惨めな人として

————-
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
————-

Covetous men

live

like drudges,

to die

like wretches.

————-
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
————-

Covetous men
live
like drudges,
to die
like wretches.

————-
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。
————-

Covetous men
live
like drudges,
to die
like wretches.

————-
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
————-

毎日の継続が第一です

英語脳とは…
http://m.eigonou.net/

バックナンバー
http://m.eigonou.net/magdisp/

編集:こばやし


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

コメントを残す