英語脳メルマガ 第00598号 英語脳 Inquest jurors retrace Princess Diana’s final journey in Paris の意味は?

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
VOL.598

皆さんお疲れ様です。
今日も英語脳で英語を読む練習をしましょう。

■本日の例文

Inquest jurors retrace Princess Diana’s final journey in Paris.

————-
今日の予習
————-

□Inquest
音声インクエスト
調査,死因調査,検視

□juror
音声ジュアラー
陪審員

□retrace
音声リトレイス
辿り直す,さかのぼって調べる

□journey
音声ジャーニー
旅,旅程,移動


Inquest jurors で「死因調査員」という意味になります。
inquest は「死因の調査」という意味の名詞です。
例:inquest into the death of ~ 「~の死に関する調査」
juror は「陪審員」です。
jury ジュアリ「陪審員団」の一員が juror になります。
例:jury system 「陪審員制度」

retrace は「辿り直す」です。
trace トレース「辿る、トレースする」に「再び」という意味の接頭語 re- が付いて「辿り直す、遡て調べる」という意味になります。

journey は「旅、旅程,移動」という意味です。
journey はひとつの場所から別の場所への移動の動作、旅程という意味合いです。
主に乗り物を使った長い移動を指します。主に名詞として使います。
例:The journey from London to Paris「ロンドンからパリへの移動」
同じような意味合いで travel や trip がありますが、
travel は「ある場所から他の場所へ移動する、旅をする」という意味で、主に動詞として使われます。
trip は「一箇所に行って帰ってくること」。主に短いものを指します。

————-
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
————-

Inquest jurors
死因調査の陪審員

retrace
同じ道を辿って調べる

Princess Diana’s final journey
ダイアナ妃の最後の旅程を

in Paris.
パリでの

————-
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
————-

Inquest jurors

retrace

Princess Diana’s final journey

in Paris.

————-
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
————-

Inquest jurors
retrace
Princess Diana’s final journey
in Paris.

————-
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
————-

Inquest jurors
retrace
Princess Diana’s final journey
in Paris.

————-
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
————-

毎日の継続が第一です

英語脳とは…

Homepage

バックナンバー
https://www.eigonou.net/magdisp/

編集:こばやし

メルマガバックナンバー検索

全メルマガ記事5514

キーワード
テーマ


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

コメントを残す