英語脳メルマガ 第00707号 英語脳 suffering from bad arthritis の意味は?

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
VOL.707

皆さんお疲れ様です。
今日も英語脳で英語を読む練習をしましょう。

■本日の例文

My grandmother was suffering from bad arthritis in all of her joints all the time.

————-
今日の予習
————-

□grandmother
音声グ[ラ]ンドゥマザ
祖母

□suffer
音声[サ]ファー
苦しむ,患う

□arthritis
音声アース[ラ]イティス
関節炎

□joint
音声[ジョ]イント
結合部,関節

※[]はアクセントです


be suffering from ~ で「~を患っていた、~に悩まされていた、苦しめられていた」という意味になります。
suffer [サ]ファーは「(精神的・肉体的に)苦しむ、悩まされる、患う」という意味の動詞です。
名詞形は suffering [サ]ファリング「苦痛、悩み」です。
例:
helpless suffering「どうすることもできない苦しみ」
mental suffering「精神的苦痛」

arthritis アース[ラ]イティスは「関節炎」です。
例:arthritis in knee「膝の関節炎」

joint は「手足の関節、つなぎ目」です。
例:My joints hurt sometimes.「節々がときどき痛みます」

————-
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
————-

My grandmother
私の祖母ば

was suffering
苦しんでいた(患っていた)

from bad arthritis
ひどい関節炎に

in all of her joints
関節の全てにおいて

all the time.
年がら年中

————-
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
————-

My grandmother

was suffering

from bad arthritis

in all of her joints

all the time.

————-
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
————-

My grandmother
was suffering
from bad arthritis
in all of her joints
all the time.

————-
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
————-

My grandmother
was suffering
from bad arthritis
in all of her joints
all the time.

————-
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
————-

毎日の継続が第一です

P.S.
皆様の無事を心からお祈りしております。

英語脳とは…

Homepage

バックナンバー
https://www.eigonou.net/magdisp/

編集:こばやし


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら