英語脳メルマガ 第01113号 英語脳 He was nearly killed by his accomplices の意味は?

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
VOL.1113

皆さんお疲れ様です。
今日も英語脳で英語を読む練習をしましょう。

■本日の例文

He was nearly killed by his accomplices because he had tried to make off with all the money.

今日の予習

□nearly
音声
[ニ]アリー
もう少しで,ほとんど,危うく

□accomplice
音声
ア[コ]ンプリス
共犯者

□make off with ~
音声
イ[ミ]ーディエット
持ち去る,~を奪い去る

※[]はアクセントです


He was nearly killed by his accomplices because he had tried to make off with all the money. で
「彼は、全部のお金を持ち逃げしようとしたので、共犯者たちに危うく殺されそうになった。」という意味になります。

be nearly killed by ~ で「危うく殺されそうになる」という意味になります。
nearly [ニ]アリーは near「近い」に -ly が付いた副詞形で、「もう少しで、危うく、ほとんど」という意味の副詞です。
例:It is nearly five now.「そろそろ五時だ。」

accomplice ア[コ]ンプリスで「共犯者」という意味になります。
複数形 accomplices ア[コ]ンプリスィズ で「共犯者たち、共犯グループ」という意味になります。

make off with ~ で「~を持ち去る、~を持ち逃げする」という意味の言い回しです。
make off だけでも「こっそり急いで逃げる、とんずらする」という意味です。

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

He was
彼は~された

nearly killed
ほとんど殺された(殺されかけた)

by his accomplices
彼の共犯者たちによって

because
なぜなら

he had tried to
彼が~しようとしたから

make off
とんずらしようと

with all the money.
全部の金と一緒に

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

He was

nearly killed

by his accomplices

because

he had tried to

make off

with all the money.

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

He was
nearly killed
by his accomplices
because
he had tried to
make off
with all the money.

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

He was
nearly killed
by his accomplices
because
he had tried to
make off
with all the money.

————-
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
————-

毎日の継続が第一です

英語脳とは…
https://www.eigonou.net/

バックナンバー
https://www.eigonou.net/magdisp/

編集:こばやし

メルマガバックナンバー検索

全メルマガ記事5535

キーワード
テーマ


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

コメントを残す