英語脳メルマガ 第01131号 英語脳 She scowled so fiercely that he nearly tumbled out of the tree の意味は?

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
VOL.1131

皆さんお疲れ様です。
今日も英語脳で英語を読む練習をしましょう。

■本日の例文

She scowled so fiercely that he nearly tumbled out of the tree.

今日の予習

□scowl
音声
ス[カ]ウル
しかめっ面をする,睨み付ける

□fiercely
音声
[フィ]アスリ
(抗議や非難などが)激しく,猛烈に

□nearly
音声
[ニ]アリ
もう少しで,危うく

□tumble
音声
[タ]ンブル
転がり落ちる,転倒する

※[]はアクセントです


She scowled so fiercely that he nearly tumbled out of the tree. で
「彼女が恐ろしい顔で睨み付けたので、かれは危うく木から転げ落ちそうになった。」という意味になります。

scowl ス[カ]ウルは「しかめっ面をする、にらみつける」という意味の動詞です。
例:scowling face「しかめっ面」

so ~ that … の構文で「あまりに~なので…」という意味になります。

fiercely [フィ]アスリは「猛烈に、すさまじく」という意味の副詞です。
形容詞形は fierce フィアス「獰猛な、猛烈な、すさまじい」です。
例:a fierce tiger「獰猛な虎」、fierce cold「酷寒」、fierce criticism「激しい批判」

tumble は「転げる、転倒する、転がり落ちる」という意味の動詞です。
例:tumble from a cliff「がけから転落する」
out of は from と同じ「~から、~から離れて」という意味になります。

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

She
彼女が

scowled
にらみつけた

so fiercely
とても獰猛に

that
それで

he
彼は

nearly
危うく

tumbled
転がり落ちそうになった

out of the tree.
木から

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

She

scowled

so fiercely

that

he

nearly

tumbled

out of the tree.

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

She
scowled
so fiercely
that
he
nearly
tumbled
out of the tree.

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

She
scowled
so fiercely
that
he
nearly
tumbled
out of the tree.

————-
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
————-

毎日の継続が第一です

英語脳とは…
https://www.eigonou.net/

バックナンバー
https://www.eigonou.net/magdisp/

編集:こばやし

メルマガバックナンバー検索

全メルマガ記事5515

キーワード
テーマ


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

コメントを残す