一日一文“英語脳”で読む英語上達法
VOL.1211
皆さんお疲れ様です。
今日も英語脳で英語を読む練習をしましょう。
■本日の例文
We have a great responsibility to pass on the experiences of the catastrophe for posterity.
今日の予習
□great
音声
グ[レ]イト
偉大な,大きい,重大な
□responsibility
音声
リスパンスィ[ビ]リティー
責任,義務,責務
□pass
音声
[パ]ス
手渡す,そばを通り過ぎる
□experience
音声
イクス[ピ]アリアンス
経験,体験
□catastrophe
音声
カ[タ]ストロフィ
大惨事,大災害
□posterity
音声
パス[タ]リティ
後世の人々,子孫
※
We have a great responsibility to pass on the experiences of the catastrophe for posterity. で
「我々はこの大災害の経験を後世に伝えていくという重大な責務を負っている。」という意味になります。
great responsibility で「重大な責任、大きな責任」という意味になります。
great グ[レ]イトは「偉大なる」という意味でよく使われますが、今回のように
「大きな、重要な、重大な」という意味もあります。
pass on ~ で「(情報などを)伝える、回覧する」という意味になります。
例:I’ll pass on your message to him「彼にあなたの伝言を伝えておきます」
the experiences of the catastrophe で「この大災害の体験」という意味です。
catastrophe カ[タ]ストロフィは「(多数の命が失われるような)大災害、大惨事」という意味の名詞です。
posterity パス[タ]リティは「子孫、後世の人々」という意味の名詞です。
例:hand down to posterity「子々孫々に受け継ぐ」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
We
我々は
have
持っている
a great responsibility
重大な責任を
to pass
伝えるという
on the experiences
この経験を
of the catastrophe
今回の大災害の
for posterity.
子孫のために
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
We
have
a great responsibility
to pass
on the experiences
of the catastrophe
for posterity.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
We
have
a great responsibility
to pass
on the experiences
of the catastrophe
for posterity.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
We
have
a great responsibility
to pass
on the experiences
of the catastrophe
for posterity.
————-
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
————-
毎日の継続が第一です
英語脳とは…
https://www.eigonou.net/
バックナンバー
https://www.eigonou.net/magdisp/
編集:こばやし
メルマガバックナンバー検索
全メルマガ記事5536件
The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ) あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です
コメントを残す