一日一文“英語脳”で読む英語上達法
VOL.1329
皆さんお疲れ様です。今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!
■本日の例文
A fire alarm went off in the hallway, causing quite a commotion.
今日の予習
□alarm
音声
ア[ラ]ーム
警報,警報器
□went
音声
[ウェ]ント
go の過去形
□hallway
音声
[ホ]ールウェイ
廊下,玄関の間
□cause
音声
[コ]ーズ
引き起こす
□quite
音声
クワ]イト
ちょっとした,なかなかの
□commotion
音声
コ[モ]ウション
混乱,騒ぎ,大興奮
※
A fire alarm went off in the hallway, causing quite a commotion. で
「火災報知機が廊下で鳴りだして、ちょっとした騒ぎを引き起こした。」という意味になります。
fire alarm で「火災警報器、火災報知器」という意味になります。
alarm は「目覚まし時計」という意味でお馴染みですが、「危険を知らせる、警報を鳴らす」という意味合いになります。
go off はいろいろな意味で使われる句動詞ですが今回の場合は「突然鳴り出す、暴発する」という意味になります。
例:the gun went off「銃が暴発した」
hallway は「廊下」という意味の名詞です。主にアメリカ英語でつかわれます。
hall ホールは「玄関ホール、大広間」という意味です。
そのほかの言い方では passageway パッセージウェイ、coridor [コ]ーリドルなどとも言います。
例:Don’t run in the hallway.「廊下を走っちゃだめだよ」
quite a commotion で「ちょっとした騒ぎ」という意味になります。
quite a ~ で「ちょっとした~、なかなかの~、かなりの~」という意味を作ります。
commotion は「(その場にいる人に急に起こる)大興奮、騒ぎ、精神的な動揺」という意味の動詞です。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
A fire alarm
火災警報器が
went off
突然鳴り出した
in the hallway,
廊下の
causing quite a commotion.
(それで)ちょっとした騒ぎが起きた
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
A fire alarm
went off
in the hallway,
causing quite a commotion.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
A fire alarm
went off
in the hallway,
causing quite a commotion.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
A fire alarm
went off
in the hallway,
causing quite a commotion.
————-
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
————-
毎日の継続が第一です。
それではまた明日!
英語脳とは…
https://www.eigonou.net/
バックナンバー
https://www.eigonou.net/magdisp/
編集:こばやし
メルマガバックナンバー検索
全メルマガ記事5520件
The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ) あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です
コメントを残す