英語脳メルマガ 第01382号 英語脳 The festival features a makeshift amusement park の意味は?

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
VOL.1382

皆さんお疲れ様です。遅くなってしまいすみません。
今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

■本日の例文

The festival features a makeshift amusement park complete with a merry-go-round.

今日の予習

□festival
音声
[フェ]スティヴル
フェスティバル,お祭り

□feature
音声
[フィ]ーチャー
~を呼び物にする、~が目玉になる

□makeshift
音声
[メ]イクシフト
間に合わせの,仮の,その場しのぎの

□amusement
音声
ア[ミュ]ーズメント
娯楽

□complete
音声
コンプ[リ]ート
~を完備した


The festival features a makeshift amusement park complete with a merry-go-round. で
「このお祭りはメリーゴーラウンドを完備した仮設の遊園地を目玉としている。」という意味になります。

feature フィーチャ-は「~を呼び物にする、目玉にする」という意味の動詞です。
例:the show featuring Disney characters「ディズニーキャラクターが出し物のショー」

makeshift amusement park で「仮設の遊園地」という意味です。
makeshift [メ]イクシフトは「仮設の、当座しのぎの」という意味の形容詞です。
例:use a sofa as a makeshift for a bed「ベッドの代わりとしてソファーを使う」

complete with ~ で「~を完備した」という意味の言い回しになります。
例:complete with beadrooms「寝室も完備された」

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

The festival
この祭りは

features
呼び物にしている

a makeshift amusement park
仮の遊園地を

complete with
~を完備した

a merry-go-round.
メリーゴーラウンドを

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

The festival

features

a makeshift amusement park

complete with

a merry-go-round.

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

The festival
features
a makeshift amusement park
complete with
a merry-go-round.

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

The festival
features
a makeshift amusement park
complete with
a merry-go-round.

————-
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
————-

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

英語脳とは…
https://www.eigonou.net/

バックナンバー
https://www.eigonou.net/magdisp/

編集:こばやし

メルマガバックナンバー検索

全メルマガ記事5516

キーワード
テーマ


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

コメントを残す