英語脳メルマガ 第01467号 英語脳 brought to Japan by Buddhist priests の意味は?

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
VOL.1467

皆さんお疲れ様です。
今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

■本日の例文

Apparently, those were brought to Japan by Buddhist priests around the 16th century.

————-
今日の予習
————-

□apparently
ア[パ]ーレントリ
どうやら~らしい,見たところ~のようだ

□brought
ブ[ロ]ート
bring「持ってくる」の過去・過去分詞形

□Buddhist
[ブ]ディスト
仏教徒

□priest
プ[リ]ーストゥ
僧侶,聖職者


Apparently, those were brought to Japan by Buddhist priests around the 16th century. で
「どうやら、それらは16世紀ごろに仏教僧により日本に持ち込まれたようだ。」という意味になります。

Apparently は副詞で「みたところ~のようだ、どうやら~らしい」という意味を表します。
形容詞形は apparent ア[パ]ーレント「見た目の、外見上の」です。
例:apparent condition「見かけ上の状態、外観」
動詞形は appear ア[ピ]アで「~のように見える、~と思われる」です。
例:appear as being sincere「誠実そうに見える」

be brought to ~ で「~に持ち込まれる」です。
brought ブ[ロ]ートは bring「持ってくる」の過去・過去分詞形です。

Buddhist priest で「仏教の僧侶、仏僧、お坊さん」ですね。
「仏教」はブッダ Buddha が開いた宗教なので、Buddhism [ブ]ディズムと言います。

————-
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
————-

Apparently,
どうやら~のようだ

those
それらは

were brought
持ってこられた

to Japan
日本へ

by Buddhist priests
仏教僧たちにより

around the 16th century.
16世紀あたりに

————
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
————-

Apparently,

those

were brought

to Japan

by Buddhist priests

around the 16th century.

————-
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
————-

Apparently,
those
were brought
to Japan
by Buddhist priests
around the 16th century.

————-
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
————-

Apparently,
those
were brought
to Japan
by Buddhist priests
around the 16th century.

————-
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
————-

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

英語脳とは…

Homepage

バックナンバー
https://www.eigonou.net/magdisp/

編集:こばやし

メルマガバックナンバー検索

全メルマガ記事5536

キーワード
テーマ


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら