一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2013年4月22日号
VOL.1475
皆さんお疲れ様です。
今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!
■本日の例文
We express our revulsion at this murderous carnage of the innocent.
————-
今日の予習
————-
□express
イクスプ[レ]ス
述べる,表す,表明する
□revulsion
リ[ヴァ]ルション
強い嫌悪,嫌悪感
□murderous
[マ]ダラス
殺人の,残忍な
□carnage
[カ]ーニッジ
大虐殺
□innocent
[イ]ノセント
罪のない
※
We express our revulsion at this murderous carnage of the innocent. で
「我々は、この罪なき人々の残忍な大虐殺に強い嫌悪感を表明します。」という意味になります。
テロに対する首相の演説からです。
express は「明確に表す、気持ちを述べる、表明する」という意味の動詞です。
名詞形は expression イクスプ[レ]ッション「表情、顔つき」です。
revulsion リ[ヴァ]ルションは「強い嫌悪感」という意味の名詞です。
例:revulsion against the war「戦争への嫌悪感」
murderous [マ]ダラスは「殺人の、(殺人者のように)残忍な、むごい」という意味の形容詞です。
名詞形は murder [マ]ーダー「殺人」です。
carnage [カ]ーニッジは「大虐殺、殺りく」という意味の名詞です。
例:scene of carnage「殺戮の現場」
carnage of the innocent で「罪のない人々の大虐殺」という意味になります。
the innocent で「罪のない人びと」という意味になります。
このように、形容詞に the をつけると「~な人びと」という意味になります。
例:the young「若者」
————-
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
————-
We
私たちは
express
表明します
our revulsion
私たちの嫌悪感を
at this murderous carnage
このような酷い大虐殺に
of the innocent.
罪なき人々の
————
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
————-
We
express
our revulsion
at this murderous carnage
of the innocent.
————-
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
————-
We
express
our revulsion
at this murderous carnage
of the innocent.
————-
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
————-
We
express
our revulsion
at this murderous carnage
of the innocent.
————-
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
————-
毎日の継続が第一です。
それではまた明日!
英語脳とは…
バックナンバー
https://www.eigonou.net/magdisp/
編集:こばやし
メルマガバックナンバー検索
全メルマガ記事5512件
The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ) あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です
コメントを残す