お疲れ様です。小林です。
それでは今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!
こちらでも読めます(発音音声付)
英語脳メルマガ 第01654号 英語脳 Abundance of things engenders disdainfulness の意味は?
一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2013年10月18日号
VOL.1654
■本日の例文
Abundance of things engenders disdainfulness.
————-
今日の予習
————-
□abundance
音声ア[バ]ンダンス
豊富にあること,潤沢
□engender
音声イン[ジェ]ンダー
~を生み出す,~を産む,~を生じさせる
□disdainfulness
音声ディス[デ]インフルネス
蔑視,軽視,軽蔑,見下げること
※
ことわざの文章です。
Abundance of things engenders disdainfulness. で
「物が豊富にあると、それらを見下げて軽視するようになる。」という意味になります。
直訳だと「物の豊富さは、軽視を生む。」となりますね。
abundance は「豊富さ、潤沢さ」という意味の名詞です。
形容詞形は abundant ア[バ]ンダント「豊富な、豊かな」です。
例:abundant crop「豊作」、be abundant in food「食べ物が豊富にある」
engender は「~を産みだす、~を産む、~引き起こす」という意味の動詞です。
例:engender a sense of trust「信頼感を生む」
語源はラテン語の generare (=purduce 生む)、genus(種)です。
disdainfulness は「軽視、見下げること、軽蔑」です。
disdain ディス[デ]インで「見下げる、軽蔑する」です。
例:disdain for human life「人命の軽視」、disdainful eye「軽蔑したような目付き」
————-
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
————-
Abundance
豊富さ
of things
物の
engenders
は生み出す
disdainfulness.
軽視を
————-
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
————-
Abundance
of things
engenders
disdainfulness.
————-
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
————-
Abundance
of things
engenders
disdainfulness.
————-
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
————-
Abundance
of things
engenders
disdainfulness.
————-
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
————-
毎日の継続が第一です。
それではまた明日!
つぶやき:
昨晩、酒を買いだしに行ったとき近所のセブンイレブンでクリスマスケーキの予約が始まっていた。もうそんな時期なんだなぁと冬の訪れを感じました。
英語教材の使用体験レポート
https://www.eigonou.net/review/
最も簡単に取れる国家資格ファイナンシャルプランナー
資格取得無料メルマガ
英語脳とは…
バックナンバー
https://www.eigonou.net/backnumber/
編集:こばやし
メルマガバックナンバー検索
全メルマガ記事5530件
The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ) あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です
コメントを残す