お疲れ様です。小林です。毎度、失礼いたします。
それでは今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!
こちらでも読めます(発音音声付)
英語脳メルマガ 第01749号 英語脳 We are not responsible for mishandling の意味は?
一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2014年1月21日号
VOL.1749
■本日の例文
We are not responsible for mishandling of your product by the shipping companies.
————-
今日の予習
————-
□responsible
音声リス[パ]ンスィブル
責任がある
□mishandle
音声ミス[ハ]ンドル
取り扱いを誤る,乱暴に取り扱う,まずい処理をする
□product
音声プ[ラ]ダクト
製品
□shipping
音声[シ]ッピング
運送,配送
※
We are not responsible for mishandling of your product by the shipping companies. で
「配送業者による手違いによって起こる商品の破損や紛失には責任を負いかねます。」という意味になります。
通販業者の注意書きですね。
responsible for ~ で「~に責任を持つ、~に責任がある」という意味になります。
responsible リス[パ]ンスィブルは「責任がある、信用のおける、原因がある、支払い能力がある」という意味の形容詞です。
例:responsible adult「責任ある大人」、build a responsible attitude「責任ある態度を養う」
mishandling で「手違い、間違った取扱い」という意味になります。
handle [ハ]ンドル「~を操作する、取り扱う」に mis-(誤った、悪い) がついた形です。
shipping company で「配送業者、運送業者」という意味になります。
ship は「船」でお馴染みですが、動詞として「出荷する、輸送する、船積みする」という意味になります。
————-
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。k
————-
We are
わが社は~である
not responsible for
~に対して責任がない
mishandling
まずい取扱い
of your product
あなたの商品の
by the shipping companies.
配送業者による
————-
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
————-
We are
not responsible for
mishandling
of your product
by the shipping companies.
————-
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
————-
We are
not responsible for
mishandling
of your product
by the shipping companies.
————-
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
————-
We are
not responsible for
mishandling
of your product
by the shipping companies.
————-
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
————-
毎日の継続が第一です。
それではまた明日!
つぶやき:
アマゾンが消費者の注文前に発送するという変な特許を取得したらしいです。
お客が買いそうな商品を予測して、購入前に出荷作業を始めるというもので、配送時間を短縮するらしい。
注文していない変なものが勝手に届きそうで怖い。
英語教材の使用体験レポート
https://www.eigonou.net/review/
最も簡単に取れる国家資格ファイナンシャルプランナー
資格取得無料メルマガ
英語脳とは…
バックナンバー
https://www.eigonou.net/backnumber/
編集:こばやし
メルマガバックナンバー検索
全メルマガ記事5533件
The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ) あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です
コメントを残す