英語脳メルマガ 第01927号 英語脳 based on the premise that everyone is equal の意味は?

小林です!

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

こちらでも読めます(発音音声付)

英語脳メルマガ 第01927号 英語脳 based on the premise that everyone is equal の意味は?

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2014年7月18日号
VOL.1927

■本日の例文

Human rights laws are based on the premise that everyone is equal.

————-
今日の予習
————-

□right
音声[ラ]イト
権利

□law
音声ロー
法律

□base
音声[ベ]イス
~を基礎とする,~に基づく

□premise
音声プ[レ]ミス
前提,根拠

□equal
音声[イ]ークワル
等しい,平等な


Human rights laws are based on the premise that everyone is equal. で
「人権法は、みんなが平等という前提に基づいています。」という意味になります。

be based on ~ で「~に基礎を置いている、~に基づいている」という意味の言い回しです。
例:nation based on science and technology「科学技術立国、科学と技術に基礎をおいた国」

premise プ[レ]ミスは「根拠、前提」という意味の名詞です。
例:the wrong premise「間違った前提」

equal [イ]ークワルは「等しい、平等な」という意味の名詞です。
カタカナ英語のイコールとは、だいぶ発音が違いますので注意しましょう。
名詞形は equality イク[ワ]ーリティ「平等」です。

————-
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
————-

Human rights laws
人権法は

are based on
~に基づいている

the premise
前提に

that
~という

everyone
みんなが

is equal.
平等である

————-
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
————-

Human rights laws

are based on

the premise

that

everyone

is equal.

————-
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
————-

Human rights laws
are based on
the premise
that
everyone
is equal.

————-
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
————-

Human rights laws
are based on
the premise
that
everyone
is equal.

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
————-
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
————-

人権法は

~に基づいている

前提に

~という

みんなが

平等である

————-
毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

今日のつぶやき:
携帯電話を所有する中学生のスマホ率は平成25年で49.6%だそうです。
高校生だと83.4%だそうです。

フェイスブックでも購読できます
http://www.facebook.com/eigonounet
英語学習に役立つ情報を更新しています
「いいね」で、ご参加ください!

英語教材の使用体験レポート
https://www.eigonou.net/review/

最も簡単に取れる国家資格ファイナンシャルプランナー
資格取得無料メルマガ

ファイナンシャルプランナー資格試験の攻略情報

英語脳とは…

Homepage

バックナンバー
https://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし

メルマガバックナンバー検索

全メルマガ記事5534

キーワード
テーマ


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら