小林です!
今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!
こちらでも読めます(発音音声付)
英語脳メルマガ 第01960号 英語脳 pun for the famous science fiction film title の意味は?
一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2014年8月20日号
VOL.1960
■本日の例文
The band name is a pun for the famous science fiction film title.
————-
今日の予習
————-
□pun
音声[パ]ン
ダジャレ,語呂合わせ,もじり
□famous
音声[フェ]イマス
有名な
□science
音声[サ]イエインス
科学
□fiction
音声[フィ]クション
創作,架空の話,フィクション
□film
音声[フィ]ルム
映画
※
The band name is a pun for the famous science fiction film title. で
「そのバンド名は有名なSF映画のタイトルをもじったものである。」という意味になります。
pun for ~ で「~に掛けている,~をもじったもの」という意味になります。
pun [パ]ンは「ダジャレ、語呂合わせ」という意味の名詞です。
いわゆるオヤジギャク的なものですかね。
例:make a bad pun「下手なしゃれを言う」、nonstop pun「ダジャレを連発すること」
science fiction で「空想科学小説、サイエンス・フィクション、SF」という意味になります。
fiction は「作り話」という意味です。
反対語は non-fiction で「フィクションでない、実話」です。
film はもともと「(写真や映画の)フイルム、薄い膜、包装用フィルム」のことですが、「映画」という意味でよく使われます。
movie と同じ意味になります。
例:film actor「映画俳優」
————-
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
————-
The band name
そのバンド名は
is
は~である
a pun
~をもじったもの
for the famous science fiction film title.
有名なSF映画のタイトルを
————-
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
————-
The band name
is
a pun
for the famous science fiction film title.
————-
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
————-
The band name
is
a pun
for the famous science fiction film title.
————-
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
————-
The band name
is
a pun
for the famous science fiction film title.
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
————-
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
————-
そのバンド名は
は~である
~をもじったもの
有名なSF映画のタイトルを
————-
毎日の継続が第一です。
それではまた明日!
今日のつぶやき:
オヤジギャグが嫌われる理由は、いちいち突っ込まないといけないというプレッシャーを感じてしまうからですかね。
フェイスブックでも購読できます
http://www.facebook.com/eigonounet
英語学習に役立つ情報を更新しています
「いいね」で、ご参加ください!
英語教材の使用体験レポート
https://www.eigonou.net/review/
最も簡単に取れる国家資格ファイナンシャルプランナー
資格取得無料メルマガ
英語脳とは…
バックナンバー
https://www.eigonou.net/backnumber/
編集:こばやし
メルマガバックナンバー検索
全メルマガ記事5536件
The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ) あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です
コメントを残す