小林です!
今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!
こちらでも読めます(発音音声付)
一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2014年8月19日号
VOL.1959
■本日の例文
You’d better not trust his story. He tends to pile it on.
————-
今日の予習
————-
□better
音声[ベ]ター
~のほうがいい
□trust
音声トゥ[ラ]スト
信用する
□tend
音声[テ]ンドゥ
傾向がある
□pile
音声[パ]イル
積む,積み重ねる,山と積む
※
You’d better not trust his story. He tends to pile it on. で
「彼の話を信用しないほうがいいよ。彼は大袈裟に言う傾向があるから。」という意味になります。
You’d better not ~ は「~しないほうがいいよ」という意味の言い回しです。
had better not ~ の略です。
逆の「~したほうがいい」は、You’d better ~ です。
例:You had better keep away「離れていたほうがいいよ。」
tend to ~ で「~する傾向がある、~しがちである」という意味です。
pile it on は「大袈裟に言う」です。
pile [パ]イルは「積み重ねる」ですので、pile it on で「話を積み上げる、話を盛る」というイメージになります。
また、名詞で「山積み、積み上げられたもの、大金」という意味にもなります。
例:pile of dead bodies「死体の山」
————-
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
————-
You’d better not
あなたは~しないほうがいい
trust
信用することを
his story.
彼の話を
He
彼は
tends to
~する傾向がある
pile it on.
大げさに言う
————-
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
————-
You’d better not
trust
his story.
He
tends to
pile it on.
————-
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
————-
You’d better not
trust
his story.
He
tends to
pile it on.
————-
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
————-
You’d better not
trust
his story.
He
tends to
pile it on.
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
————-
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
————-
あなたは~しないほうがいい
信用することを
彼の話を
彼は
~する傾向がある
大げさに言う
————-
毎日の継続が第一です。
それではまた明日!
今日のつぶやき:
大袈裟に話す人はエンターテナーの才能がある人なのかもしれない。信用はされないかもしれないけど。
フェイスブックでも購読できます
http://www.facebook.com/eigonounet
英語学習に役立つ情報を更新しています
「いいね」で、ご参加ください!
英語教材の使用体験レポート
https://www.eigonou.net/review/
最も簡単に取れる国家資格ファイナンシャルプランナー
資格取得無料メルマガ
英語脳とは…
バックナンバー
https://www.eigonou.net/backnumber/
編集:こばやし
メルマガバックナンバー検索
全メルマガ記事5536件
The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ) あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です
コメントを残す