今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!
一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2015年3月24日(火)号
VOL.2176
本日の例文
He put up his house as collateral for a business loan.
今日の予習
□house
音声
[ハ]ウス
家
□collateral
音声
コ[ラ]テラル
担保,見返り物件
□loan
音声
[ロ]ウン
貸付金,ローン,融資
※
He put up his house as collateral for a business loan. で
「彼は、事業用の借り入れに自分の家を担保にした。」という意味になります。
put up his house as collateral で「担保として差し出す、あてがう、捧げる」という意味です。
put up「上に置く」で「捧げる」という意味合いです。
put up は他にも「掲げる、掲示する、建築する、打ち立てる」など意味が色々あります。
collateral コ[ラ]テラルは金融用語では「担保」という意味です。
例:collateral for a loan「ローンの担保」
コラテラルには他にも「巻き添え、付随的な、二次的な」という意味があります。
トム・クルーズ主演の映画「コラテラル」は、あるタクシードライバーが人殺しに巻き込まれる話なので「巻き添え」という意味合いですね。
例:collateral damage「巻き添え被害、二次被害」
語源はラテン語の collateralis で、com (一緒に)+ lateral (側面の)です。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
He
彼は
put up
差し当てた
his house
彼の家を
as collateral
担保として
for a business loan.
事業の借金のために
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
He
put up
his house
as collateral
for a business loan.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
He
put up
his house
as collateral
for a business loan.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
He
put up
his house
as collateral
for a business loan.
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
彼は
差し当てた
彼の家を
担保として
事業の借金のために
今日のつぶやき
映画コラテラルは見たことあります。が、あまり内容を覚えていませんでした。
トム・クルーズが非情な殺し屋(珍しく悪役)を演じる映画です。
毎日の継続が第一です。
それではまた明日!
フェイスブックでも購読できます
http://www.facebook.com/eigonounet
英語学習に役立つ情報を更新しています
「いいね」で、ご参加ください!
みんなの英語学習法
https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/
最も簡単に取れる国家資格ファイナンシャルプランナー
資格取得無料メルマガ
http://www.go4fp.com/
英語脳とは…
https://www.eigonou.net/
バックナンバー
https://www.eigonou.net/backnumber/
編集:こばやし
メルマガバックナンバー検索
全メルマガ記事5533件
The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ) あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です
コメントを残す