今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!
一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2015年6月10日(水)号
VOL.2254
本日の例文
Playing visceral, first-person shooter-type games not only enhanced feelings of aggression, but also tolerance for ice-cold water, or pain.
今日の予習
□visceral
音声
[ヴィ]セロー
心の底からの,本能的な,感情をあらわにした
□first-person
音声
ファーストパーソン
一人称の
□enhance
音声
エン[ハ]ンス
度合いなどを高める,強める,増進する
□aggression
音声
アグ[レ]ション
攻撃性
□tolerance
音声
[ト]ーラレンス
忍耐,耐性
※
引用元:Violent Video Games Increase Pain Tolerance? Okay, Hit Me. – KOTAKU
今日は、ゲーム系ニュースブログのKOTAKUからの記事です。
暴力描写の強いビデオゲームをすると痛みへの耐性が増すという研究結果についてディスっている記事内容ですね。
キール大学のの研究で、40人の被験者を対象に、暴力系のゲームをした人はゲームをしていない人に比べて、氷水に65%も長く手を浸すことができたのだそうです。
Playing visceral, first-person shooter-type games not only enhanced feelings of aggression, but also tolerance for ice-cold water, or pain.
で「本能を刺激するような一人称シューティングゲームをプレイすると、攻撃性感情だけでなく、氷水もしくは痛みへの耐性も高まった。」という意味になります。
visceral ヴィセローは「本能的な」という意味の形容詞です。
元の意味は「内蔵の」という意味なので、腹の底から湧きあがるような、感情をあらわにした、心の底からのという意味合いです。
例:visceral antagonism「本能的な敵意」、on a visceral level「本能的なレベルで」
first-person shooter-type games は「一人称シューティングゲーム」で省略して FPS とも言います。
やったことがある人はわかると思いますが、自分の目が見たままの視点で画面が動いて、敵を攻撃していく形式のゲームです。
参考動画
https://www.youtube.com/watch?v=IEJNsL2o0X0
first-person は「一人称の」という意味です。
例:first-person camera「一人称カメラ」、first-person singular「一人称単数」
not only ~, but also … の構文で「~だけではなく、…も」という意味ですね。
enhance エンハンスは「(質や度合いなどを)高める、増進する」という意味の動詞。
名詞形は enhancement エンハンスメント「強化、増強、増進、高まり」です。
例:enhancement of production「生産の増強、増産」、enhancement of the bilateral relationship「二国間関係の強化」
aggression アグレッションは「攻撃、侵害、攻撃性」という意味の名詞です。
正当な理由がない攻撃という場合が多いです。
動詞形は aggress アグ[レ]ス「~を攻撃する」です。
形容詞形 aggressive アグ[レ]ッシヴ「攻撃的な、好戦的な、積極的な」も頻出ですね。
例:foreign aggression「外国からの攻撃」
例:mutual non-aggression treaty「不可侵条約」
tolerance [ト]ーラレンスは「忍耐力、耐性、我慢強さ」という意味の名詞です。
形容詞形は tolerant ターラレント「寛大な、耐性がある」です。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Playing visceral, first-person shooter-type games
本能的なFPSゲームをプレイすることは
not only enhanced
~を増進する(だけではなく)
feelings of aggression,
攻撃性の感情を
but also
~もまた(高める)
tolerance for
~への耐性を
ice-cold water, or pain.
氷水もしくは痛みへの
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Playing visceral, first-person shooter-type games
not only enhanced
feelings of aggression,
but also
tolerance for
ice-cold water, or pain.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Playing visceral, first-person shooter-type games
not only enhanced
feelings of aggression,
but also
tolerance for
ice-cold water, or pain.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Playing visceral, first-person shooter-type games
not only enhanced
feelings of aggression,
but also
tolerance for
ice-cold water, or pain.
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
本能的なFPSゲームをプレイすることは
~を増進する(だけではなく)
攻撃性の感情を
~もまた(高める)
~への耐性を
氷水もしくは痛みへの
今日のつぶやき
KOTAKUというゲーム系ニュースブログは「小オタク」からきているそうです。
テレビゲームと言えば任天堂やプレステなど日本企業が有名ですが、最近はちょっと元気がないような気がします。
もっと頑張ってほしいですね。
毎日の継続が第一です。
それではまた明日!
フェイスブック/twitterでも毎日購読できます
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!
みんなの英語学習法
https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/
最も簡単に取れる国家資格ファイナンシャルプランナー
資格取得無料メルマガ
http://www.go4fp.com/
英語脳とは…
https://www.eigonou.net/
バックナンバー
https://www.eigonou.net/backnumber/
編集:こばやし
メルマガバックナンバー検索
全メルマガ記事5521件
The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ) あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です
コメントを残す