英語脳メルマガ 第02354号 Japan’s trade deficit narrowed in August from the year before の意味は?

Oil well - File:Oil well.jpg - Wikipedia, the free encyclopedia" target="_blank">Photo By Oil well - File:Oil well.jpg - Wikipedia, the free encyclopedia

英語脳メルマガ 第02354号 Japan’s trade deficit narrowed in August from the year before の意味は?


今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2015年9月18日(金)号
VOL.2354

本日の例文

Japan’s trade deficit narrowed in August from the year before as costs for crude oil imports plunged and exports to the U.S. showed steady growth.

今日の予習

trade
音声
トゥ[レ]イドゥ
貿易

deficit
音声
[デ]フィシット
赤字,損失

narrow
音声
[ナ]ロウ
狭くなる,狭まる,縮小する

crude
音声
ク[ル]ードゥ
生の,自然のままの

plunge
音声
プ[ラ]ンジ
(水などに)飛び込む,下落する,急落する

steady
音声
ス[テ]ディ
しっかりした,安定した

growth
音声
グ[ロ]ウス
清長,増加


引用元:Japan’s trade deficit narrows in August on lower oil imports – JAPAN TODAY

ジャパントゥデイから、日本の貿易赤字が前年同月比で減少というニュースです。

Japan’s trade deficit narrowed in August from the year before as costs for crude oil imports plunged and exports to the U.S. showed steady growth.
で「8月の日本の貿易赤字が前年に比べて減少した。原油の輸入コストが急落したこととアメリカへの輸出が安定的に増加したためだ。」という意味になります。

trade deficit で「貿易赤字」という意味になります。
deficit は「赤字、損失」です。
逆に「貿易黒字」は trade surplus サープラスと言います。

narrow は「狭い」という意味でおなじみですが、動詞では「狭くなる、縮小する、減少する」という意味になります。
例:narrow the deficit「赤字を削減する」

from the year before で「前年から(前年と比べて)」ですね。
the year beforethe day before は「その前の年、その前の日」という意味合いになります。
last year とはちょっと意味合いが違いますので注意しましょう。

as は「~なので、~につれて」という意味の接続詞ですね。

costs for crude oil imports で「原油輸入のためのコスト、原油輸入コスト」です。

plunge は「飛びこむ、急落する」という意味の動詞です。
例:plunge into the sea「海に飛び込む」
まっさかさまに飛び込むというイメージです。

show steady growth で「安定的な成長を見せる」となります。
steady ステディは「安定した、固定した、しっかりした」という意味の形容詞ですね。
名詞では steady は「決まった恋人、ステディ」という意味でもよく使われます。

growth は「成長、伸び、発展」です。
動詞形は grow グロウ「成長する」です。

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

Japan’s trade deficit
日本の貿易赤字が

narrowed
縮小した

in August
8月の

from the year before
前年から

as
~ので

costs for crude oil imports
原油輸入コストが

plunged
急落した

and exports to the U.S.
そしてアメリカへの輸出が

showed steady growth.
安定的な伸びを見せた

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

Japan’s trade deficit

narrowed

in August

from the year before

as

costs for crude oil imports

plunged

and exports to the U.S.

showed steady growth.

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

Japan’s trade deficit
narrowed
in August
from the year before
as
costs for crude oil imports
plunged
and exports to the U.S.
showed steady growth.

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

Japan’s trade deficit
narrowed
in August
from the year before
as
costs for crude oil imports
plunged
and exports to the U.S.
showed steady growth.

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

日本の貿易赤字が

縮小した

8月の

前年から

~ので

原油輸入コストが

急落した

そしてアメリカへの輸出が

安定的な伸びを見せた

今日のつぶやき

2011年の東日本大震災以来、全国の原発が止まって原油輸入量が急増しました。
それが円安の要因となっていたのですが、
今回の再稼働の前に原油価格が急落して、輸入金額は大震災前に戻りつつあるそうです。

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
https://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

英語脳とは…
https://www.eigonou.net/

バックナンバー
https://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし





\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

Leave a Reply

Your email address will not be published.

You may use these <abbr title="HyperText Markup Language">HTML</abbr> tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

CAPTCHA