英語脳メルマガ 第02376号 If I wasn’t hard, I wouldn’t be alive. If I couldn’t ever be gentle, I wouldn’t deserve to be alive. の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2015年10月10日(土)号
VOL.2376

本日の例文

If I wasn’t hard, I wouldn’t be alive. If I couldn’t ever be gentle, I wouldn’t deserve to be alive.

今日の予習

hard
音声
[ハ]ードゥ
硬い,強い,タフな

alive
音声
ア[ラ]イヴ
生きている

gentle
音声
[ジェ]ントォ
やさしい,寛大な,穏やかな

deserve
音声
ディ[ザ]ーヴ
ふさわしい,~に値する


引用元:Raymond Chandler, Playback – goodreads

アメリカ文学のハードボイルド作家レイモンド・チャンドラーの作品「プレイバック」で登場する名探偵フィリップ・マーロウの名せりふです。
物語中で、彼に好意を寄せる謎の女性から「あなたの様に強い(hard)人が、どうしてそんなに優しく(gentle)なれるの?」と聞かれてこう答えます。

If I wasn’t hard, I wouldn’t be alive. If I couldn’t ever be gentle, I wouldn’t deserve to be alive.
で「強くなければ生きていけない。やさしくなくては、生きている資格はない。」という意味になります。

hard は「硬い」という意味が元の意味でいろいろな意味が派生していきます。
今回の場合は hard「精神的に強い」という意味です。

wouldn’t be alive で「生きていられないだろう」という意味です。
alive は「生きている」という意味の形容詞ですね。
例:joy of being alive「生きている喜び」

couldn’t ever be gentle で「やさしくなれないんだったら」です。
ever は仮定法を強調する副詞で「そもそも、もう」という意味合いです。

I wouldn’t deserve to be alive で「生きていたって意味がない」という意味です。
deserve to ~は「~するに値する、~するにふさわしい」という意味の句動詞です。
例:deserve to be a winner「勝利者になるにふさわしい」

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

If
もし

I wasn’t hard,
強くなかったら

I wouldn’t be alive.
生きていないだろう

If
もし

I couldn’t ever be gentle,
優しくもできないなら

I wouldn’t deserve to be alive.
生きているに値しないだろう

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

If

I wasn’t hard,

I wouldn’t be alive.

If

I couldn’t ever be gentle,

I wouldn’t deserve to be alive.

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

If
I wasn’t hard,
I wouldn’t be alive.
If
I couldn’t ever be gentle,
I wouldn’t deserve to be alive.

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

If
I wasn’t hard,
I wouldn’t be alive.
If
I couldn’t ever be gentle,
I wouldn’t deserve to be alive.

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

もし

強くなかったら

生きていないだろう

もし

優しくもできないなら

生きているに値しないだろう

今日のつぶやき

フィリップ・マーロウかっこいいですねー。
レイモンドチャンドラーの作品は映画にもなっていて、あの「カサブランカ」で有名なハンフリー・ボガートが演じています。
ジェントルマンでありながらハードボイルドでアウトローなところも持ち合わせる。まさに男の美学です。
この作品は村上春樹の影響で、20歳のころに読みましたが、また今読み返してみたいです。
いつか原書で呼んでみたいです。

今回の文は、仮定法が使われています。
この仮定法についてよく説明してくれているサイトです。
http://toeic-guru.jp/subjunctive-mood

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
https://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

英語脳とは…
https://www.eigonou.net/

バックナンバー
https://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし

メルマガバックナンバー検索

全メルマガ記事5520

キーワード
テーマ


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら