英語脳メルマガ 第04194号 A new Netflix documentary is setting out to expose の意味は?

https://www.androidauthority.com/best-documentaries-on-netflix-962440/

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2020年9月30日(水)号
VOL.4194

本日の例文

ABC Newsより。Netflixの番組「The Social Dilemma」に関するニュースから引用させていただきました。

A new Netflix documentary is setting out to expose technology’s corrosive effects on society during a pandemic that’s left people more dependent than ever on tools that keep them connected with friends, family and colleagues they can no longer meet in person.

今日の予習

set out to ~
~に着手する、~しようと試みる

expose
音声
エクス・[ポ]ウズ
~をさらす、~を暴く

corrosive effects on ~
~への腐食作用

corrosive
音声
コ・[ロ]ウ・スィヴ
腐食性の、むしばむような

leave ~ …
~を…の状態にさせておく

be dependent on ~
~に依存した、~に頼った

dependent
音声
ディ・[ペ]ン・デントゥ
依存した、頼った

than ever
かつてないほどに、今までよりも

colleague
音声
[カ]・リーグ
同僚

no longer ~
もはや~しない

in person
対面で、直に、直接に


引用元:Netflix film dissects a technology-driven ‘social dilemma’

A new Netflix documentary is setting out to expose technology’s corrosive effects on society during a pandemic that’s left people more dependent than ever on tools that keep them connected with friends, family and colleagues they can no longer meet in person.
で「Netflixの新ドキュメンタリー番組が、人々をかつてないほどまでにツールに依存させてしまっているパンデミックの中での、社会を浸食するテクノロジーの影響を暴こうとしている。そのテクノロジーツールによって、人々は、もはや直接会うことができない友人、家族、同僚とつながっていることができる。」という意味になります。

A new Netflix documentary is setting out to ~ で「Netflixの新ドキュメンタリー番組が、~しようと試みている」となります。
set out で「(旅や仕事に)出発する、仕事を始める、着手する、乗り出す」という意味になります。
例:set out to write a new book「新しい本の執筆を始める」

(to) expose technology’s corrosive effects on society で「テクノロジーの腐食作用を暴こうと、世の中への(腐食作用を)」です。
expose イクス[ポ]ウズで「~を外へさらす、暴き出す」という意味の動詞です。
名詞形は exposition で「展覧会、展示会、ご開帳」などという意味になります。
technology’s corrosive effects で「テクノロジーの腐食作用」です。
corrosive コ・[ロ]ウ・スィヴは「腐食性の、むしばむような」という意味の形容詞です。
動詞形は corrode コ[ロ]ウドゥ「金属を腐食させる、心などを蝕む」です。
表面からじりじりと次第にむしばんでいくというイメージです。
effects on society で「社会への影響、社会への作用」です。

during a pandemic that ~ で「~なパンデミックの中」です。
pandemic とはコロナウイルスのパンデミック(世界的大流行)のことですね。

(that) has left people more dependent than ever on ~ で「(そのパンデミックは)人々をかつてないほどに~に依存させた」です。
leave ~ … で「~を…にさせる」という意味になります。
make ~ …「~を…の状態にする」と近いですが、leave の方は「~の状態のままにする、~の状態にさせておく」という意味合いです。
more ~ than ever で「かつてないほどに~な」です。
ここでは ever は「今まで、これまで」という意味です。
dependent depend の形容詞形で「依存した、~に頼った」です。
反意語は independent インディ[ペ]ンデントゥで「独立した、自立した」です。

何に頼っているかというと、
(dependent on) tools that ~ で「~なツールに(頼った)」です。
tools とは具体的には、スマホやパソコン、オンライン会議アプリなどオンラインで人とつながれる道具を指しています。

tools (that) keep them connected with ~ で「(それを使えば)~と繋がっていられるツール」です。
they は前述の people を指しています。
keep ~ … も上の leave と同じ用法で「~を…の状態にしておく、~の状態に保つ」です。

誰と繋がれるかというと、
with friends, family and colleagues で「友達、家族、そして同僚たちと」
(that) they can no longer meet in person. 「もはや直接会うことができない(そのような人たちと)」です。
they は同じく前述の people を指しています。
meet in person は「直接会う、直に会う」という意味です。
例:in-person interview「対面の面接」、come in person「本人が直接来る」

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

A new Netflix documentary is
Netflixの新ドキュメンタリー番組が

setting out to expose
~を暴こうと試みている

technology’s corrosive effects on society
テクノロジーの社会への腐食的な影響を

during a pandemic
パンデミックの期間の

that’s left people more dependent
(そのパンデミックは)人々をより依存させている

than ever
今まで以上に

on tools
ツールに

that keep them connected with friends,
(そのツールとは)人々を友人たちと繋がりを保たせる

family and colleagues
家族や同僚たちと

they can no longer meet in person.
人々がもはや直接会えない

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

A new Netflix documentary is

setting out to expose

technology’s corrosive effects on society

during a pandemic

that’s left people more dependent

than ever

on tools

that keep them connected with friends,

family and colleagues

they can no longer meet in person.

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

A new Netflix documentary is
setting out to expose
technology’s corrosive effects on society
during a pandemic
that’s left people more dependent
than ever
on tools
that keep them connected with friends,
family and colleagues
they can no longer meet in person.

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

A new Netflix documentary is
setting out to expose
technology’s corrosive effects on society
during a pandemic
that’s left people more dependent
than ever
on tools
that keep them connected with friends,
family and colleagues
they can no longer meet in person.

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

Netflixの新ドキュメンタリー番組が

~を暴こうと試みている

テクノロジーの社会への腐食的な影響を

パンデミックの期間の

(そのパンデミックは)人々をより依存させている

今まで以上に

ツールに

(そのツールとは)人々を友人たちと繋がりを保たせる

家族や同僚たちと

人々がもはや直接会えない

今日のつぶやき

今日の学習メモ
★多読:
The 7 habits of highly effective people(82%)
https://amzn.to/36qKhjY
MBA速読英語マーケティング(3-30)
https://amzn.to/2L6EeaG
★スピーキング・リスニング:
英検1級過去問リスニング
ポッドキャスト Coach Shane Easy English Expression(第750回)
http://dailyeasyenglish.libsyn.com/
Elevate – Brain Training
https://apps.apple.com/jp/app/elevate-brain-training/id875063456
ABA English(アプリ)(Begginers Unit4)
https://www.abaenglish.com/en/
★ボキャビル:
メルマガ発行
★その他:
初めて出会った言葉
daedal [ディ]ードォ「巧みな、多彩な」
malinger マ[リ]ンガー「仮病を使う」
pharisee [ファ]ラスィー「パリサイ人の、偽善者」

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

英語脳とは…
http://www.eigonou.net/

バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

コメントを残す