英語脳メルマガ 第04439号 While expressing concern about the mounting number の意味は?

https://www.flickr.com/photos/alisdare/28767373228

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2021年6月2日(水)号
VOL.4439

本日の例文

BBCより。イスラエルとパレスチナの衝突に関するニュースから引用です。

While expressing concern about the mounting number of Palestinians killed in Israeli air strikes, Mr Blinken has drawn a “clear and absolute distinction” between “a terrorist organisation targeting civilians, and Israel… targeting the terrorists”.

今日の予習

express concern about ~
~について懸念を表明する

express
音声
イクス・プ[レ]ス
~を表明する、~を表現する

concern
音声
コン・[サ]ーン
懸念、心配、不安

mounting number
増大していく数、高まっていく数

mounting
音声
マ[ウ]ンティング
高まる、上昇する

Palestinian
音声
パ・レス・[ティ]・ニ・アン
パレスチナ人(の)

Israeli
音声
イズ・[レ]イ・リ
イスラエル人(の)

air strike
空爆、空襲

draw a distinction between ~
~の間に区別(する線)を引く

absolute
音声
[ア]ブ・ソ・ルートゥ
絶対的な、明白な、疑問の余地のない

distinction
音声
ディス・[ティ]ンク・ション
区別、差異、(他との)違い、優秀さ

terrorist
音声
[テ]・ロ・リストゥ
テロリスト

civilian
音声
スィ・[ヴィ]・リ・アン
一般市民、民間人

Israel
音声
[イ]ズ・リーォ
イスラエル


引用元:Israeli-Palestinian conflict gives Biden foreign policy headache

While expressing concern about the mounting number of Palestinians killed in Israeli air strikes, Mr Blinken has drawn a “clear and absolute distinction” between “a terrorist organisation targeting civilians, and Israel… targeting the terrorists”.
で「イスラエルによる空爆でのパレスチナ人死者数増加に対して懸念を表明する一方で、ブリンケン氏は、”民間人を狙うテロ組織”と”テロリストを標的にするイスラエル”との間に、はっきりと区別する態度を示した。」という意味になります。

While ~ で「~する一方で、~する間に」です。

expressing concern about ~ で「~についての懸念を表明する(一方で)」となります。
expressing の主語は、後に出てくる、Mr. Blinken です。
express concern about ~ で「~についての懸念を表明する」という意味の言い回しになります。
express は「表現する、気持などを表す、絞り出す」という意味の動詞です。
ex-(外に)+ press(押し出す)

何についての懸念かというと、
the mounting number of ~ で「~の増え続ける数」です。
mounting は「高まる、増えていく」という意味の形容詞です。
山のように積みあがっていくイメージですね。

何の数かといういと、
Palestinians killed in Israeli air strikes, で「殺されたパレスチナ人(の数)、イスラエルの空襲の中で」です。
Palestinian パレス[ティ]ニアンで「パレスチナ人」です。
国名「パレスチナ」は、Palestine [パ]レスタインという発音になるので注意です。
同じく、Israeli イズ[レ]イリで「イスラエルの、イスラエル人(の)」という意味になります。
国名「イスラエル」は、Israel [イ]ズリーォ という発音になります。

Mr Blinken has drawn で「ブリンケン氏は、線を引いた」です。
draw ドゥロゥで「線を引く、描画する」という意味です。
例:drawing pad「スケッチブック」
何を引いたかというと、
a “clear and absolute distinction” between で「明確で絶対的な区別、~と~の間に」です。
distinction は「(他との)区別、差異」という意味の名詞です。
例:distinction between sexes「性差、男性と女性の違い」
形容詞形は distinct で「はっきりと異なる、(他と違って)目立った」です。
例:distinct image「明確なイメージ」、distinct voice「はっきりした声」

between ~ and … の形で、

a terrorist organisation targeting civilians, で「市民を標的にしたテロ組織」と、
and
Israel… targeting the terrorists”. で「テロリストを標的としているイスラエル」です。

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

While
~する一方で

expressing concern about
~について懸念を表明する(一方で)

the mounting number of
~の増え続ける人数

Palestinians killed
殺されるパレスチナ人の

in Israeli air strikes,
イスラエルの空爆の中で

Mr Blinken has drawn
ブリンケン氏は~に線引きした

a “clear and absolute distinction”
明確で間違いない区別に

between
~と~の間に

“a terrorist organisation targeting civilians,
市民を標的としたテロ組織と

and

Israel… targeting the terrorists”.
テロリストを標的としたイスラエル

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

While

expressing concern about

the mounting number of

Palestinians killed

in Israeli air strikes,

Mr Blinken has drawn

a “clear and absolute distinction”

between

“a terrorist organisation targeting civilians,

and

Israel… targeting the terrorists”.

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

While
expressing concern about
the mounting number of
Palestinians killed
in Israeli air strikes,
Mr Blinken has drawn
a “clear and absolute distinction”
between
“a terrorist organisation targeting civilians,
and
Israel… targeting the terrorists”.

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

While
expressing concern about
the mounting number of
Palestinians killed
in Israeli air strikes,
Mr Blinken has drawn
a “clear and absolute distinction”
between
“a terrorist organisation targeting civilians,
and
Israel… targeting the terrorists”.

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

~する一方で

~について懸念を表明する(一方で)

~の増え続ける人数

殺されるパレスチナ人の

イスラエルの空爆の中で

ブリンケン氏は~に線引きした

明確で間違いない区別に

~と~の間に

市民を標的としたテロ組織と

テロリストを標的としたイスラエル

今日のつぶやき

今日の学習メモ
★多読:
You Are a Badass – by Jen Sincero(18%)
https://amzn.to/3mZCkLs
★スピーキング・リスニング:
Elevate – Brain Training
https://apps.apple.com/jp/app/elevate-brain-training/id875063456
英検1級過去問リスニング
★ボキャビル:
メルマガ発行
英検1級 文で覚える単熟語
https://amzn.to/34w6BtY
★その他:
初めて出会った言葉
poetic justice「最後に正義は勝つということ、勧善懲悪」
Ultra vires(ラテン語)アルトゥラ[ヴァ]イリーズ「権限を越えて」

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

英語脳とは…
http://www.eigonou.net/

バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

コメントを残す