英語脳メルマガ 第04670号 Some in Germany have called for the decision の意味は?

https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Nuclear_plant_at_Grafenrheinfeld.jpg

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2021年1月19日(水)号
VOL.4670

本日の例文

ABCより。ドイツの脱原発に関する記事より引用です。

Some in Germany have called for the decision on ending the use of nuclear power to be reconsidered because the power plants already in operation produce relatively little carbon dioxide. Advocates of atomic energy argue that it can help Germany meet its climate targets for reducing greenhouse gas emissions.

今日の予習

call for ~ to …
~が…するように求める

decision on ~
~に関する決定

nuclear power
原子力

nuclear
音声
[ニュ]ー・クリア
原子核の、原子力の

reconsider
音声
リ・コン・[スィ]・ダー
~を再考する、~を考え直す

power plant
発電所

already in operation
既に稼働中の

relatively
音声
[レ]・ラ・ティヴ・リ
比較的に

carbon dioxide
二酸化炭素

dioxide
音声
ダイ・[オ]ク・サイドゥ
二酸化物

advocate
音声
[ア]ドゥ・ボ・キトゥ
支持者、擁護者、賛同者

atomic energy
原子力エネルギー

argue
音声
[オ]ー・ギュー
~を主張する、~を議論する

meet one’s targets
目標を達成する

climate
音声
ク[ラ]イ・ミトゥ
気候

greenhouse gas
グリーンハウスガス、温室効果ガス

emission
音声
イ・[ミ]・ション
放出物、排出物、排出


引用元:Germany shuts down half of its 6 remaining nuclear plants

Some in Germany have called for the decision on ending the use of nuclear power to be reconsidered because the power plants already in operation produce relatively little carbon dioxide. Advocates of atomic energy argue that it can help Germany meet its climate targets for reducing greenhouse gas emissions.
で「ドイツでは、原子力使用廃止決定について、考え直すべきだと唱えてきた人たちもいる。既に稼働中の原子力発電所は二酸化炭素をほとんど排出しないからだ。原子力の支持者たちは、原子力はドイツが気候に関する温室効果ガス排出物の削減の目標を達成するのに役立つと主張している。」という意味になります。

Some in Germany が主語で「ドイツの一部の人たち」です。
some many, little, few などの数量形容詞が名詞として使われて主語となる例です。
ここでの some some people と同じ意味ですね。

called for the decision on ending the use of nuclear power to be reconsidered は「原子力の使用を終わらせることに関する決定を再考するよう求めてきた」です。
for の後の名詞句が長いので、意味がとりずらいですが、
call for ~ to be reconsidered「~が再考されるよう求める」という形です。
その名詞句は
the decision on ending the use of nuclear power で「~に関する決定、~を終わらせる、原子力の使用を」です。
the use of ~ で「~の使用、~の利用」です。
名詞の場合は use ユースと濁らずに発音します。

because ~「なぜなら~だから」
the power plants already in operation が主語で「すでに稼働中の原子力発電所」です。
power plant で「発電所」です。
in operation で「稼働中の」という意味です。
例:machine in operation「稼働中の機械」、The system is in operation now.「そのシステムは現在稼働中です。」
produce relatively little carbon dioxide. で「二酸化炭素をほぼ排出しない」です。
little は否定の意味合いで「ほぼ~がない」です。

Advocates of atomic energy argue (that) ~ で「原子力の推進者たちは~だと主張する」です。
advocates [ア]ドゥヴォキツで「賛同者たち、支持派」です。
反対は opponents オ[ポゥ]ネンツ「反対派、反対する人たち」です。

何と主張しているかというと、
(that) it can help Germany meet ~ で「それは、ドイツが~を満たすのを助けてくれる」です。
主語 it atomic energy「原子力」を指しています。
help のおなじみの用法で、help ~ 動詞原型「~が…するのを助ける、~が…するのに役立つ」です。
例:Help me do the dishes.「お皿洗うの手伝って。」
何を満たす(meet)のに役立つかというと、
meet its climate targets で「ドイツの気候に関する目標を満たす」です。
meet one’s targets で「目標を満たす(達成する)」という意味の言い回しです。
its Germany「ドイツ」を指しています。
climate targets「気候に関する目標」とは、国連で決められた各国ごとの目標値です。
ドイツ政府は2030年までに温室効果ガスの排出量を1990年比で少なくとも55%削減する目標を掲げています。
(targets) for reducing greenhouse gas emissions. で「温室効果ガス排出削減に向けた目標」です。

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

Some in Germany
ドイツの人の中には~な人もいる

have called for
~を求めてきた

the decision on ending the use of nuclear power
原子力利用の終了に関する決定を

to be reconsidered
考え直すように

because
なぜなら~だから

the power plants already in operation
既に稼働している原子力発電所が

produce relatively little carbon dioxide.
二酸化炭素をほとんど出さないから

Advocates of atomic energy argue that
原子力賛成派たちは~と主張する

it can help Germany
原子力はドイツを助けてくれると

meet its climate targets
同国の気候に関する目標を達成するのを

for reducing greenhouse gas emissions.
温室効果ガス排出削減に向けた

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

Some in Germany

have called for

the decision on ending the use of nuclear power

to be reconsidered

because

the power plants already in operation

produce relatively little carbon dioxide.

Advocates of atomic energy argue that

it can help Germany

meet its climate targets

for reducing greenhouse gas emissions.

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

Some in Germany
have called for
the decision on ending the use of nuclear power
to be reconsidered
because
the power plants already in operation
produce relatively little carbon dioxide.
Advocates of atomic energy argue that
it can help Germany
meet its climate targets
for reducing greenhouse gas emissions.

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

Some in Germany
have called for
the decision on ending the use of nuclear power
to be reconsidered
because
the power plants already in operation
produce relatively little carbon dioxide.
Advocates of atomic energy argue that
it can help Germany
meet its climate targets
for reducing greenhouse gas emissions.

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

ドイツの人の中には~な人もいる

~を求めてきた

原子力利用の終了に関する決定を

考え直すように

なぜなら~だから

既に稼働している原子力発電所が

二酸化炭素をほとんど出さないから

原子力賛成派たちは~と主張する

原子力はドイツを助けてくれると

同国の気候に関する目標を達成するのを

温室効果ガス排出削減に向けた

今日のつぶやき

今日の学習メモ
★多読:
You Are a Badass – by Jen Sincero(18%)
https://amzn.to/3mZCkLs
★スピーキング・リスニング:
Elevate – Brain Training
https://apps.apple.com/jp/app/elevate-brain-training/id875063456
英検1級過去問リスニング
★ボキャビル:
メルマガ発行
英検1級 文で覚える単熟語
https://amzn.to/34w6BtY
★その他:
初めて出会った言葉
draw the final curtain on ~「~に最後の幕を引く」
center-left government「中道左派政府」
decommission「(原子炉・武器などの)使用廃止」
have yet to ~「まだ~していない」

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

英語脳とは…
http://www.eigonou.net/

バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

1件のコメント

いつも大変お世話になります。
単語の発音で、疑問がありますので、連絡します。
 □argue 音声 [オ]ー・ギュー  ~を主張する、~を議論する 
とありましたが、 [ア]ー・ギュー とした方が いいのではありませんか?

念の為、発音を Forvo で聞いてみたのですが、
[オ]ー・ギュー とはどうしても聞こえません。 
[ア]ー・ギュー と聞こえます。

以上、用件のみにて失礼します。

コメントを残す