英語脳メルマガ 第04847号 Local residents had long protested that the expressway spoils の意味は?

https://www.flickr.com/photos/urbzoo/3766969223

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2022年7月15日(金)号
VOL.4847

本日の例文

KYODO NEWSより東京の日本橋に関するるニュースから。

Local residents had long protested that the expressway spoils the view of the 49-meter bridge. A former land minister in 2001 pledged to reroute the overpass in the Nihombashi area, an upscale shopping district, but the plan did not proceed until 2018 due to the huge cost.

今日の予習

local resident
地域住民

protest
音声
プロ・[テ]ストゥ
~に抗議する、~だと断言する

expressway
音声
イクス・プ[レ]ス・ウェイ
高速道路

spoil
音声
ス[ポ]イ・ォ
台無しにする、だめにする、悪くする

former
音声
[フォ]ー・マー
かつての、元~

land minister
国土交通大臣

pledge
音声
プ[レ]ッジ
誓約する、固く誓う

reroute
音声
リ・[ル]ートゥ
別の経路に切り替える

overpass
音声
[オ]ウ・ヴァー・パス
高架交差路、陸橋

upscale
音声
[ア]ップ・スケイォ
上流階級の、高級な、高所得層の

district
音声
[ディ]ス・トゥリクトゥ
地区

proceed
音声
プロ・[スィ]ードゥ
始める、開始する

due to ~
~が原因で、~に起因して


引用元:Tokyo’s Nihombashi bridge to see light again with expressway removal

Local residents had long protested that the expressway spoils the view of the 49-meter bridge. A former land minister in 2001 pledged to reroute the overpass in the Nihombashi area, an upscale shopping district, but the plan did not proceed until 2018 due to the huge cost.
で「地元住民たちは長い間、高速道路がその49メートルの橋(日本橋)の景観を損ねていると抗議していた。かつての国交大臣は2001年に、高級ショッピング地区である日本橋エリアの高架道路を別ルートにすると誓約したが、その計画は巨額のコストのために2018年まで進展しなかった。」という意味になります。

Local residents で「地元住民、地域住民」という意味になります。
local は「その地域の、地元の」という意味の形容詞。

had long protested で「長く抗議してきた」です。
過去完了形になって、ある時点まで~してきた、という意味になっています。
protest that ~ で「~だと抗議する、~だと断固主張する」という意味の言い回しです。
protest は「~に抗議する」という意味もありますが、ここでは「~だと断固主張する」という意味で使われています。
例:protest one’s innocence「自分の無罪を主張する」
何と断固主張していたかというと、
(that) the expressway spoils the view of the 49-meter bridge. で「その高速道路が~を駄目にしていると、その49メートルの橋の景観を」です。
the expressway で「その高速道路」です。日本橋の上に走る首都高のことですね。
spoil ~ は「~を甘やかす」という意味もありますがここでは「ダメにする、台無しにする」という意味です。
the 49-meter bridgeNihonbashi の言い換え表現(パラフレーズ)です。

A former land minister in 2001 で「2001年の元国交大臣」です。
land minister で「国土交通省大臣」です。国交大臣の正式名称は、Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism となります。
pledged to reroute the overpass で「~すると誓った、その高架道路を別ルートに直すと」です。
overpass は「高架、高架道路」という意味の名詞です。

in the Nihombashi area, an upscale shopping district, で「日本橋エリア内で、高級ショッピング地区(である日本橋エリア)」です。
upscale は「高級な、上流階級の」という意味の形容詞です。
例:upscale condo「高級マンション」、upscale hotel「高級ホテル」

but ~「しかし」
the plan did not proceed で「その計画は進展しなかった」です。
the plan とは高架を別ルートに直す計画のこと。
proceed で「進む、進展する、前進する、はかどる」です。

due to the huge cost. で「膨大なコストのせいで」です。
due to ~ で「~のせいで、~のために」です。
例:due to a family crisis「家庭の事情で」

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

Local residents
地元住民たちは

had long protested that
ずっと長いこと~だと主張していた

the expressway spoils
その高速道路が~を台無しにしていると

the view of the 49-meter bridge.
その49メートルの日本橋の景観を

A former land minister in 2001
2001年の元国交大臣は

pledged to reroute the overpass
その高架道路を別ルートにひき直すと誓った

in the Nihombashi area,
日本橋エリア内で

an upscale shopping district,
高級ショッピング地区の

but
しかし

the plan did not proceed
その計画は前進しなかった

until 2018
2018年まで

due to the huge cost.
巨大なコストのために

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

Local residents

had long protested that

the expressway spoils

the view of the 49-meter bridge.

A former land minister in 2001

pledged to reroute the overpass

in the Nihombashi area,

an upscale shopping district,

but

the plan did not proceed

until 2018

due to the huge cost.

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

Local residents
had long protested that
the expressway spoils
the view of the 49-meter bridge.
A former land minister in 2001
pledged to reroute the overpass
in the Nihombashi area,
an upscale shopping district,
but
the plan did not proceed
until 2018
due to the huge cost.

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

Local residents
had long protested that
the expressway spoils
the view of the 49-meter bridge.
A former land minister in 2001
pledged to reroute the overpass
in the Nihombashi area,
an upscale shopping district,
but
the plan did not proceed
until 2018
due to the huge cost.

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

地元住民たちは

ずっと長いこと~だと主張していた

その高速道路が~を台無しにしていると

その49メートルの日本橋の景観を

2001年の元国交大臣は

その高架道路を別ルートにひき直すと誓った

日本橋エリア内で

高級ショッピング地区の

しかし

その計画は前進しなかった

2018年まで

巨大なコストのために

今日のつぶやき

今日の学習メモ
★多読:
You Are a Badass – by Jen Sincero(18%)
https://amzn.to/3mZCkLs
★スピーキング・リスニング:
Elevate – Brain Training
https://apps.apple.com/jp/app/elevate-brain-training/id875063456
英検1級過去問リスニング
★ボキャビル:
メルマガ発行
英検1級 文で覚える単熟語
https://amzn.to/34w6BtY
★その他:
初めて出会った言葉
elevated expressway「高架になった高速道路」
terminus [タ]ーミナス「終点、終端」

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

英語脳とは…
http://www.eigonou.net/

バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

コメントを残す