今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!
一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2024年9月4日(水)号
VOL.5629
本日の例文
AP通信より。市場のボラティリティが高まったときに投資家がすべきこと、についての記事から引用
“So when the market itself reverts to the mean and rises again, you take advantage of having bought at cheaper prices, and that adds to the value of your portfolio.”In terms of selling, though, he said the best advice for most investors is to do nothing and wait for the volatility to cool down.
今日の予習
□revert
音声
リ・[ヴァ]ートゥ
立ち戻る、復帰する
□mean
音声
[ミ]ーン
平均値
■take advantage of ~
~をうまく利用する、~を生かす
■add to the value of ~
~の価値を上げる
□portfolio
音声
ポート・[フォ]・リ・オ
■in terms of ~
~に関していうと、~の観点では
□investor
音声
イン・[ヴェ]ス・タァ
投資家、投資者
■do nothing
何もしない、何も行わない
■wait for ~ to do …
~が…するのを待つ
□volatility
音声
ヴォ・ラ・[ティ]・リ・ティ
(株の)乱高下、(価格などの)不安定さ、変わりやすさ
■cool down
冷める、冷える、弱まる
※
引用元:What investors should do when there is more volatility in the market – AP News
“So when the market itself reverts to the mean and rises again, you take advantage of having bought at cheaper prices, and that adds to the value of your portfolio.”In terms of selling, though, he said the best advice for most investors is to do nothing and wait for the volatility to cool down.
で「『ですので、市場自体が平準値まで戻ってまた上昇する時、低い値段で購入していたことが活きて、あなたのポートフォリオの価値を高めてくれるのです。』 ただ売りについて言えば、ほとんどの投資家たちへの最善のアドバイスは何もしないでボラティリティが落ち着くのを待つことだ、と彼は言った。」という意味になります。
So ~「ですので、なので~」
when the market itself reverts to the mean で「市場自体が平均値に戻る時」です。
the market で「市場」です。ここでは株式などの市場のこと。
revert で「立ち戻る、復帰する」です。
to the mean で「平均水準まで」です。
mean はここでは数学用語で「平均、中間」という意味の名詞です。
例:mean value「平均値」
and rises again, で「そしてまた上がる(時)」
you take advantage of ~ で「あなたは~を活かせる」です。
having bought で「(株などを)買っていたことを」
at cheaper prices, で「より低い値段で」です。
, and ~「そして~」
that adds to the value of your portfolio. で「それはあなたのポートフォリオの価値を高めてくれる」です。
add to the value of ~ で「~の価値に追加する、~の価値を高める」です。
In terms of selling, で「売りに関しては」
, though,「しかしながら、」
he said (that) ~「彼は~だと言った」
the best advice for most investors is ~ で「もとんどの投資家たちへの最善のアドバイスは~」
to do nothing で「何もしないこと」
and ~「そして~」
wait for the volatility to cool down. で「ボラティリティが落ち着くのを待つ(こと)」です。
wait for ~ to do … で「~が…するのを待つ」です。
volatility は「ボラティリティ、株の乱高下、不安定さ」です。
形容詞形は volatile [ヴォ]ラティォで「変動しやすい、値動きが激しい、揮発性の」です。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
“So
ですので
when the market itself
市場自体が~するとき
reverts to the mean
平均値に戻って
and rises again,
また上がるとき
you take advantage of
あなたは~を活かせる
having bought
買っていたことを
at cheaper prices,
低い値段で
and that
そしてそれは
adds to the value of your portfolio.
あなたのポートフォリオの価値を高める
In terms of selling, though,
しかしながら、売りについては
he said
彼は言った
the best advice for most investors is
ほとんどの投資家への最善のアドバイスは
to do nothing and
何もしないこと
wait for the volatility to cool down.
そしてボラティリティが落ち着くのを待つこと
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
“So
when the market itself
reverts to the mean
and rises again,
you take advantage of
having bought
at cheaper prices,
and that
adds to the value of your portfolio.
In terms of selling, though,
he said
the best advice for most investors is
to do nothing and
wait for the volatility to cool down.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
“So
when the market itself
reverts to the mean
and rises again,
you take advantage of
having bought
at cheaper prices,
and that
adds to the value of your portfolio.
In terms of selling, though,
he said
the best advice for most investors is
to do nothing and
wait for the volatility to cool down.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
“So
when the market itself
reverts to the mean
and rises again,
you take advantage of
having bought
at cheaper prices,
and that
adds to the value of your portfolio.
In terms of selling, though,
he said
the best advice for most investors is
to do nothing and
wait for the volatility to cool down.
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
ですので
市場自体が~するとき
平均値に戻って
また上がるとき
あなたは~を活かせる
買っていたことを
低い値段で
そしてそれは
あなたのポートフォリオの価値を高める
しかしながら、売りについては
彼は言った
ほとんどの投資家への最善のアドバイスは
何もしないこと
そしてボラティリティが落ち着くのを待つこと
今日のつぶやき
今日の学習メモ
★多読:
You Are a Badass – by Jen Sincero(18%)
https://amzn.to/3mZCkLs
★スピーキング・リスニング:
Elevate – Brain Training
https://apps.apple.com/jp/app/elevate-brain-training/id875063456
英検1級過去問リスニング
★ボキャビル:
メルマガ発行
英検1級 文で覚える単熟語
https://amzn.to/34w6BtY
★その他:
初めて出会った言葉
spooked「恐怖におののいた」
emotion-driven market「感情で揺れ動く市場」
everyday people「一般人、平凡な人々」
knee-jerk reaction「無条件反射的な反応」
be wary of ~ing「~しないように注意する」
consumer advocate「消費者保護団体」
unsettling「落ち着かない、不安にさせる」
time horizon「計画対象期間」
opt for ~「~の方を選ぶ」
Certificates of Deposit「定期預金証書」
exposure「投資家などがリスクにさらされる度合い」
get out of line「列から離れる、規則に合わない」
毎日の継続が第一です。
それではまた明日!
メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!
みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/
英語脳とは…
http://www.eigonou.net/
バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/
編集:こばやし
メルマガバックナンバー検索
全メルマガ記事5660件
The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ) あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です
いつも勉強させていただいています。
In terms of sellingの訳が “買いについて言えば”になっていますが、”売りについて言えば”だと思います。
それ以降では、
In terms of sellingで「売りに関しては」や”売りについては”などになっています。
こちら修正させていただきました。ご報告いただきましてありがとうございます。