一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2026年6月4日(木)号
VOL.6267
本日の例文
アメリカ合衆国の小説家J・D・サリンジャーの言葉です。
What really knocks me out is a book that, when you’re all done reading it, you wish the author that wrote it was a terrific friend of yours and you could call him up on the phone whenever you felt like it. That doesn’t happen much, though.
今日の予習
■knock ~ out
~を非常に感嘆させる
■be all done ~ing
すっかり~し終える
□author
音声
[オ]ー・サー
作者
□terrific
音声
テ・[リ]・フィク
素晴らしい、すごくいい
■call ~ up on the phone
~に電話をかける
■whenever you feel like it
気が向いたときはいつでも
※
引用元:J.D. Salinger – BrainyQuote
https://www.goodreads.com/quotes/5169
What really knocks me out is a book that, when you’re all done reading it, you wish the author that wrote it was a terrific friend of yours and you could call him up on the phone whenever you felt like it. That doesn’t happen much, though.
で「本当に僕を強く感動させるのは、読み終えたあとで、これを書いた作家が自分のすごく仲のいい友だちだったらいいのに。そして、気が向いたときにはいつでも電話をかけられたらいいのに、と思ってしまうような本だ。でも、そんなことはめったに起こらないけどね。」という意味になります。
当時のリアルな若者言葉とスラングを取り入れて小説を書いた事で有名なJ.D.サリンジャーらしい文体です。
What really knocks me out is ~ で「僕をとても感嘆させるものは~だ」です。
knock ~ out は「~をノックアウトする、打ち負かす」ですが、ここでは「感嘆させる、感動させる」という意味になっています。
a book that ~「~する本だ」
that節に入って、
, when you’re all done reading it,「それをすべて読み終えた時に」
be all done ~ing で「~することを完全に終わらせる」という意味のコロケーション。
you wish (that) ~ 「~だといいなと思う(ような本)」
the author that wrote it が主語で「それを書いた作家が」
was a terrific friend of yours「自分のすごく仲のいい友達だったら(いいなと思う)」
and ~「そして~」
you could call him up on the phone「彼に電話できる」
whenever you felt like it.「気が向いたときにいつでも」
That doesn’t happen much, though.「そんなことは、そんなに起こるものじゃないけどね。」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
What really knocks me out
本当に僕を強く惹きつけるもの
is a book
は、~な本だ
that,
~するような
when you’re all done reading it,
それを全て読み終えた時に
you wish
~だったらいいのにと思う(ような)
the author that wrote it
それを書いた作家が
was a terrific friend of yours
自分の仲のいい友達で
and you could
~できる
call him up on the phone
電話を掛けられる
whenever you felt like it.
気が向いたときはいつでも
That doesn’t happen much, though.
そんなことはなかなかないけどね
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
What really knocks me out
is a book
that,
when you’re all done reading it,
you wish
the author that wrote it
was a terrific friend of yours
and you could
call him up on the phone
whenever you felt like it.
That doesn’t happen much, though.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
What really knocks me out
is a book
that,
when you’re all done reading it,
you wish
the author that wrote it
was a terrific friend of yours
and you could
call him up on the phone
whenever you felt like it.
That doesn’t happen much, though.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
What really knocks me out
is a book
that,
when you’re all done reading it,
you wish
the author that wrote it
was a terrific friend of yours
and you could
call him up on the phone
whenever you felt like it.
That doesn’t happen much, though.
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
本当に僕を強く惹きつけるもの
は、~な本だ
~するような
それを全て読み終えた時に
~だったらいいのにと思う(ような)
それを書いた作家が
自分の仲のいい友達で
~できる
電話を掛けられる
気が向いたときはいつでも
そんなことはなかなかないけどね
今日のつぶやき
今日の学習メモ
★多読:
★スピーキング・リスニング:
某英会話カフェ
★ボキャビル:
instagram 英語系ショート動画
★その他:
初めて出会った言葉
He is beside himself「彼は我を忘れている、取り乱している」
毎日の継続が第一です。
それではまた明日!
メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!
みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/
英語脳とは…
http://www.eigonou.net/
バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/
編集:こばやし
メルマガバックナンバー検索
全メルマガ記事6282件
The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ) あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です



コメントを残す