一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2026年6月27日(土)号
VOL.6290
本日の例文
TED-Edより「先延ばし魔の頭の中はどうなっているか」です。
And I thought, that’s why those people are emailing, and that’s why they’re in such a bad place. It’s not that they’re cramming for some project. It’s that long-term procrastination has made them feel like a spectator, at times, in their own lives.
今日の予習
■that’s why ~
そういうわけで~だ、だから~なのだ
■it’s not that ~
~というわけでもない
■cram for ~
~のためにガリ勉する、詰め込み勉強をする
■feel like ~
~のように感じる
□spectator
音声
ス[ペ]ク・テイ・ター
観客、見物人
■at times
時に、ときどき
■in someone’s own life
自分自身の人生で
※
引用元:先延ばし魔の頭の中はどうなっているか ー ティム・アーバン – TED
https://www.ted.com/talks/tim_urban_inside_the_mind_of_a_master_procrastinator
And I thought, that’s why those people are emailing, and that’s why they’re in such a bad place. It’s not that they’re cramming for some project. It’s that long-term procrastination has made them feel like a spectator, at times, in their own lives.
で「そして私は思ったのです。だからこそ、あの人たちは私にメールを送ってきているのだ。だからこそ、彼らはあれほどつらい状況にいるのだ、と。問題は、彼らが何かのプロジェクトのために締め切り前に慌てて作業をしている、ということではありません。長期的な先延ばしのせいで、彼らはときどき、自分の人生の中でまるで観客になってしまったように感じているのです。」という意味になります。
前回の文を確認したい方はこちらから。
http://www.eigonou.net/backnumber/06283/
And I thought,「それで、私は考えました」
that’s why ~「だから~なのだと」
those people are emailing,「あの人たちはメールしてきたのだと」
and that’s why ~「まただから~だと」
they’re in such a bad place.「彼らがあれほどつらい状況にいるんだと」
It’s not that ~「~というわけではない」
they’re cramming for some project.「彼らは何らかのプロジェクトのために締め切り前に慌てて作業している(わけではない)」
cram for ~ で「~のために徹夜で詰め込む」という意味です。
cram は「詰め込む、押し込む、一夜漬けで勉強する」です。
例:cram for an exam「試験前に一夜漬けする」
It’s that ~「それは~というわけだ」
long-term procrastination has made them feel like ~ で「長期の先延ばしが彼らを~のような気持にさせている」
(like) a spectator,「観客/傍観者(のような)」
, at times,「時には」
in their own lives.「自分自身の人生の中で」です。
つまり自分の人生なのに、自分が主役ではない、ということですね。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
And I thought,
そして私は考えました
that’s why
それが~の理由だと
those people are emailing,
あの人たちがメールしてきた
and that’s why
そして~の理由だと
they’re in such a bad place.
彼らがあんなにもつらい状況にいる
It’s not that
~というわけではないのです
they’re cramming for some project.
彼らはあるプロジェクトのために締め切り前に慌てて作業をしている(わけではない)
It’s that
~ということなのです
long-term procrastination
長期的な先延ばしが
has made them feel like a spectator,
彼らを傍観者のような気持にさせている
at times,
時に
in their own lives.
自分自身の人生で
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
And I thought,
that’s why
those people are emailing,
and that’s why
they’re in such a bad place.
It’s not that
they’re cramming for some project.
It’s that
long-term procrastination
has made them feel like a spectator,
at times,
in their own lives.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
And I thought,
that’s why
those people are emailing,
and that’s why
they’re in such a bad place.
It’s not that
they’re cramming for some project.
It’s that
long-term procrastination
has made them feel like a spectator,
at times,
in their own lives.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
And I thought,
that’s why
those people are emailing,
and that’s why
they’re in such a bad place.
It’s not that
they’re cramming for some project.
It’s that
long-term procrastination
has made them feel like a spectator,
at times,
in their own lives.
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
そして私は考えました
それが~の理由だと
あの人たちがメールしてきた
そして~の理由だと
彼らがあんなにもつらい状況にいる
~というわけではないのです
彼らはあるプロジェクトのために締め切り前に慌てて作業をしている(わけではない)
~ということなのです
長期的な先延ばしが
彼らを傍観者のような気持にさせている
時に
自分自身の人生で
今日のつぶやき
今日の学習メモ
★多読:
★スピーキング・リスニング:
某英会話カフェ
★ボキャビル:
instagram 英語系ショート動画
★その他:
初めて出会った言葉
perfectly as it should「まさに本来あるべき通りに」
毎日の継続が第一です。
それではまた明日!
メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!
みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/
英語脳とは…
http://www.eigonou.net/
バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/
編集:こばやし
メルマガバックナンバー検索
全メルマガ記事6308件
The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ) あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です



コメントを残す