英語脳メルマガ 第01304号 英語脳 came across a hare, who was fast asleep の意味は?

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
VOL.1304

皆さんお疲れ様です。
今日も英語脳で英語を読む練習をしましょう。

■本日の例文

A lion came across a hare, who was fast asleep.

今日の予習

□hare
音声
[ヘ]ア
野ウサギ

□fast
音声
[ファ]スト
しっかりと,ぐっすりと

□asleep
音声
アス[リ]ープ
眠って


A lion came across a hare, who was fast asleep. で
「一匹のライオンが、ぐっすり眠りこんでいる野ウサギを偶然にも遭遇した。」という意味になります。

come across ~ で「偶然出会う、ばったり出くわす、~に遭遇する」という意味の言い回しです。

hare [ヘ]アは「野ウサギ」です。
例:snares for a hare「ウサギを捕まえるための罠」

be fast asleep で「ぐっすり眠りこんでいる」という意味になります。
fast は「速い」という意味の形容詞でお馴染みですが、今回は、副詞で「しっかりと、ぐっすりと」という意味です。
例:stick fast to ~「~にしっかりとくっ付く」

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

A lion
とあるライオンが

came across
遭遇した

a hare,
野ウサギに

who
↑は

was
している

fast
ぐっすり

asleep.
眠っている

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

A lion

came across

a hare,

who

was

fast

asleep.

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

A lion
came across
a hare,
who
was
fast
asleep.

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

A lion
came across
a hare,
who
was
fast
asleep.

————-
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
————-

毎日の継続が第一です

英語脳とは…
https://www.eigonou.net/

バックナンバー
https://www.eigonou.net/magdisp/

編集:こばやし

メルマガバックナンバー検索

全メルマガ記事5535

キーワード
テーマ


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

コメントを残す