英語脳メルマガ 第03363号 Central Japan Railway Co. (JR Tokai) said Thursday it fired a male employee の意味は?

https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Shin-Osaka_Station.jpg

英語脳メルマガ 第03363号 Central Japan Railway Co. (JR Tokai) said Thursday it fired a male employee の意味は?


今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2018年6月22日(金)号
VOL.3363

本日の例文

JapanTimesより。JR東海の職員による不正ついての記事から引用させていただきました。

Central Japan Railway Co. (JR Tokai) said Thursday it fired a male employee who is alleged to have embezzled about \100,000 after overcharging foreign passengers for shinkansen tickets at Shin-Osaka Station on seven occasions this year.

今日の予習

fire
音声
[ファ]イア
~を首にする、解雇する

employee
音声
イン・プ[ロ]イ・イー
従業員

male employee
男性従業員

allege
音声
ア・[レ]ッジ
~を申し立てる、訴える

be alleged to ~
~したとされている、~したと疑われている

embezzle
音声
エン・[ベ]・ゾォ
横領する、着服する

overcharge
音声
[オ]ウ・ヴァー・チャージ
過剰請求する、余分にお金をとる

passenger
音声
[パ]・セン・ジャー
乗客

occasion
音声
オ・[ケ]イ・ジョン
機会、チャンス、時

on seven occasions
7回


引用元:JR Tokai employee fired for allegedly embezzling money from foreign shinkansen passengers – JapanTimes

Central Japan Railway Co. (JR Tokai) said Thursday it fired a male employee who is alleged to have embezzled about \100,000 after overcharging foreign passengers for shinkansen tickets at Shin-Osaka Station on seven occasions this year.
で「JR東海が木曜日に発表した。男性従業員を解雇したと。その男性従業員は、今年7回、新大阪駅で外国人の乗客に新幹線の料金を過剰に請求して約10万円を着服したとされている。」という意味になります。

Central Japan Railway Co. (JR Tokai) said Thursday で「JR東海が木曜日に、~と発表した」です。
said (that) ~ は「~と発表した、公表した」という意味でニュース記事でよく使われます。

なんと発表したのかというと、
it fired a male employee で「JR東海が男性従業員を解雇した」です。
会社・法人の代名詞(pronoun)は it でしたね。
fire は「~を首にする、解雇する」という意味の動詞(verb)です。
employee は「従業員、雇われる人」です。
反対は、employer で「雇用主、雇う人」です。

who is alleged to have embezzled about \100,000 で「(その人は)およそ10万円を着服したとされている」です。
be alleged to ~ で「~したとされている、~したと疑われている、~した容疑の」という意味の言い回しです。
allege は「(法廷などに)申し立てる」という意味ですので、「(~容疑で)申し立てを受けた」という意味合いです。
例:alleged child abuser「児童虐待の被告人」
embezzle エン・[ベ]・ゾォは「着服する、横領する」です。
例:embezzle public funds「公金を横領する」

after overcharging foreign passengers for shinkansen tickets で「外国人の乗客に新幹線の料金を過剰請求した後に」です。
overcharge は「過剰請求する」です。
charge は「~に料金を課す、請求する」です。
foreign passenger は「外国人の乗客」です。
for shinkansen tickets で「新幹線チケットの料金を」です。
for ~ には「~の代金として」という意味があります。

on seven occasions this year で「今年7回にわたって」です。
on ~occasions で「~回にわたって」という意味の言い回しです。
occasion は「機会、好機、チャンス、時」などという意味の名詞(noun)です。

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

Central Japan Railway Co. (JR Tokai) said
JR東海は発表した

Thursday
木曜日に

it fired a male employee
男性従業員を解雇したと

who is alleged to have embezzled
(その従業員は)着服していたとされている

about \100,000
およそ10万円を

after overcharging foreign passengers
外国人の乗客に過剰に請求した後で

for shinkansen tickets
新幹線のチケット代として

at Shin-Osaka Station
新大阪駅で

on seven occasions
7回にわたり

this year.
今年

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

Central Japan Railway Co. (JR Tokai) said

Thursday

it fired a male employee

who is alleged to have embezzled

about \100,000

after overcharging foreign passengers

for shinkansen tickets

at Shin-Osaka Station

on seven occasions

this year.

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

Central Japan Railway Co. (JR Tokai) said
Thursday
it fired a male employee
who is alleged to have embezzled
about \100,000
after overcharging foreign passengers
for shinkansen tickets
at Shin-Osaka Station
on seven occasions
this year.

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

Central Japan Railway Co. (JR Tokai) said
Thursday
it fired a male employee
who is alleged to have embezzled
about \100,000
after overcharging foreign passengers
for shinkansen tickets
at Shin-Osaka Station
on seven occasions
this year.

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

JR東海は発表した

木曜日に

男性従業員を解雇したと

(その従業員は)着服していたとされている

およそ10万円を

外国人の乗客に過剰に請求した後で

新幹線のチケット代として

新大阪駅で

7回にわたり

今年

今日のつぶやき

今日の学習メモ
★多読:
MBA速読英語マーケティング(1-7)
https://amzn.to/2L6EeaG
Comet in Moominland: Can Moomintroll save his beloved valley?
https://amzn.to/2H2FEjb
Frozen Pizza(Cambridge English Readers LV6)を読み進め
https://amzn.to/2xMJ36d
★ボキャビル:
究極の英単語アプリ 超上級3000語
メルマガ発行
★その他:
初めて出会った言葉
ungracious「不作法な、失礼な」

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
https://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

英語脳とは…
https://www.eigonou.net/

バックナンバー
https://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし





\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

Leave a Reply

Your email address will not be published.

You may use these <abbr title="HyperText Markup Language">HTML</abbr> tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

CAPTCHA