英語脳メルマガ 第03900号 The Tokyo Metropolitan Police Department is currently holding talks… の意味は?

https://www.robins.af.mil/News/Article-Display/Article/379313/bringing-down-the-house-contract-awarded-allowing-for-the-demolition-of-212-hou/

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2019年12月11日(水)号
VOL.3900

本日の例文

Japan Todayより。殺人事件現場の取り壊しに関するニュースから引用させていただきました。

The Tokyo Metropolitan Police Department is currently holding talks with relatives of a family of four who were murdered in their house in Setagaya Ward 19 years ago, about demolishing the house.

今日の予習

Tokyo Metropolitan Police Department
警視庁

metropolitan
音声
メ・トゥロ・[パ]・リトゥン
大都市の

currently
音声
[カ]・リン・トゥリィ
現在、今

hold talks with ~
~と会談する、話し合う

relatives
音声
[レ]・ラ・ティヴズ
親戚たち、親類縁者

murder
音声
[マ]ー・ダー
殺す、殺害する

ward
音声
[ウォ]ードゥ

demolish
音声
ディ・[マ]・リシュ
(建物などを)破壊する、解体する


引用元:Police in talks with Setagaya family murder victims’ relatives about demolishing crime scene

The Tokyo Metropolitan Police Department is currently holding talks with relatives of a family of four who were murdered in their house in Setagaya Ward 19 years ago, about demolishing the house.
で「警視庁は現在、19年前の世田谷区の自宅で殺害された四人の家族の親類たちと、その家の解体について話し合いをしている。」という意味になります。

The Tokyo Metropolitan Police Department で「警視庁」ですね。
MPD と言ったりもします。
日本の東京都を管轄する警察組織で、また日本全体の警察の本部でもあります。

hold talks with ~ で「~と話し合いをしている」です。
hold talks で「話し合いの場を持つ、会談を主催する」です。
talks には「会談、話し合い、協議、折衝」という意味があります。
例:economic talks「経済会議」

with relatives of a family of four で「4人の家族の親戚たちと」です。
relative で「親戚、親類」という意味の名詞です。
a family of four で「四人の家族」となります。

その四人の家族とは、
(a family of four who) were murdered in their house in Setagaya Ward 19 years ago で「殺された、世田谷区の彼らの家で、19年前に」となります。
murder は「殺害する」という意味の動詞です。
murderer マーダーラーで「殺人者、人殺し」です。
Setagaya Ward で「世田谷区」です。
ward ウォードは「区」という意味があります。
例:ward office「区役所」

about demolishing the house. で「その家を解体することについて」です。
何の話し合い化という事です。
demolish ディ[マ]リッシュで「解体する、取り壊す」という意味の動詞です。
tear down とも言えます。

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

The Tokyo Metropolitan Police Department is
警視庁は

currently
現在

holding talks with
~と話し合いをしている

relatives of a family of four
4人の家族の親戚たちと

who were murdered
(その四人の家族とは)殺された

in their house in Setagaya Ward
世田谷区の自宅で

19 years ago,
19年前に

about demolishing the house.
その家の解体について

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

The Tokyo Metropolitan Police Department is

currently

holding talks with

relatives of a family of four

who were murdered

in their house in Setagaya Ward

19 years ago,

about demolishing the house.

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

The Tokyo Metropolitan Police Department is
currently
holding talks with
relatives of a family of four
who were murdered
in their house in Setagaya Ward
19 years ago,
about demolishing the house.

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

The Tokyo Metropolitan Police Department is
currently
holding talks with
relatives of a family of four
who were murdered
in their house in Setagaya Ward
19 years ago,
about demolishing the house.

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

警視庁は

現在

~と話し合いをしている

4人の家族の親戚たちと

(その四人の家族とは)殺された

世田谷区の自宅で

19年前に

その家の解体について

今日のつぶやき

今日の学習メモ
★多読:
Cadbury Creme Murder: A Donut Hole Cozy – Book 3(68%)
https://amzn.to/2Cv7On5
MBA速読英語マーケティング(3-14)
https://amzn.to/2L6EeaG
★スピーキング・リーディング:
ポッドキャスト Coach Shane Easy English Expression(第750回)
http://dailyeasyenglish.libsyn.com/
ABA English(アプリ)(Begginers Unit4)
https://www.abaenglish.com/en/
★ボキャビル:
英検1級でた単完全版アプリ
メルマガ発行
★その他:
初めて出会った言葉
strangled「首を絞められた」

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

英語脳とは…
http://www.eigonou.net/

バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし

メルマガバックナンバー検索

全メルマガ記事5514

キーワード
テーマ


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

コメントを残す