英語脳メルマガ 第03930号 It is believed to be rare for a municipality to dispatch non-Japanese assistants. の意味は?

https://www.japantimes.co.jp/news/2019/12/13/national/aichi-city-non-japanese-school-assistants-for-foreign-kids/

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2020年1月10日(金)号
VOL.3930

本日の例文

Japan Timesより。在留外国人への教育支援に関する記事から引用させていただきました。

It is believed to be rare for a municipality to dispatch non-Japanese assistants who work not only as interpreters for such children but support their school life as a whole.

今日の予習

It is believed to ~
~すると信じられている

rare
音声
[レ]ア
まれな、めったにない、珍しい

municipality
音声
ミュー・ニ・スィ・[パ]・リ・ティ
地方自治体

dispatch
音声
ディス・[パ]ッチ
派遣する、送り出す

not only ~ but …
~だけでなく…も

interpreter
音声
イン・[タ]ー・プリ・ター
通訳者

as a whole
全体で、総じて、


引用元:Aichi city hires non-Japanese assistants to support foreign children at elementary schools

It is believed to be rare for a municipality to dispatch non-Japanese assistants who work not only as interpreters for such children but support their school life as a whole.
で「そのような子供たちの通訳者としてだけでなく、学校生活全体をサポートする者として、地方自治体が外国人アシスタントを派遣することをは稀であると考えられている。」という意味になります。

It is believed to be rare で「稀であると(世間では)信じられている」です。
be believed to ~ で「~すると信じられている」という意味の言い回しです。
be thought to ~「~だと考えられている」よりも強い意味合いですね。
It is rare ~「~は稀である」に believed to ~ が挿入された形です。

何が珍しいのかというと、
for a municipality to dispatch ~ で「地方自治体が~を派遣する(こと)」です。
municipality は「地方自治体」という意味の名詞です。市区町村などのことですね。

dispatch non-Japanese assistants で「外国人のアシスタントを派遣する」となります。
dispatch は「~を急送する、発送する」という意味から「人を派遣する、送り出す」という意味になります。
語源は dis-(切り離して)+ patch「区画、土地、継ぎ当て布」です。
例:dispatcher「派遣する人、発車係」、dispatch a medical unit「医療部隊を派遣する」

(assistant) who work as ~ で「~として働く(アシスタント)」です。

not only ~ but (also) …「~だけでなく…も」の形ですね。
not only as interpreters for such children で「通訳者としてだけでなく、このような子供たちのための」です。
記事を読むと such children とは日本の小学校に通う外国人の子供たちのことです。

but ~「(だけでなく)~も」です。

(as those who) support their school life as a whole. 「サポートする(人として)、彼らの学校生活を、全体を」です。
their school life で「彼らの学校生活」です。their such children のことを指しています。
as a whole は「全体で、丸々、まとめて」という意味のイディオムです。

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

It is believed to be rare
稀であると信じられている

for a municipality
地方自治体が

to dispatch non-Japanese assistants
外国人アシスタントを派遣することは

who work
(~として)働く(アシスタントを)

not only as interpreters
通訳者としてだけでなく

for such children
このような子供たちの

but support
サポートする人としても

their school life
彼らの学校生活を

as a whole.
全体的に

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

It is believed to be rare

for a municipality

to dispatch non-Japanese assistants

who work

not only as interpreters

for such children

but support

their school life

as a whole.

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

It is believed to be rare
for a municipality
to dispatch non-Japanese assistants
who work
not only as interpreters
for such children
but support
their school life
as a whole.

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

It is believed to be rare
for a municipality
to dispatch non-Japanese assistants
who work
not only as interpreters
for such children
but support
their school life
as a whole.

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

稀であると信じられている

地方自治体が

外国人アシスタントを派遣することは

(~として)働く(アシスタントを)

通訳者としてだけでなく

このような子供たちの

サポートする人としても

彼らの学校生活を

全体的に

今日のつぶやき

今日の学習メモ
★多読:
The 7 habits of highly effective people(18%)
https://amzn.to/36qKhjY
MBA速読英語マーケティング(3-14)
https://amzn.to/2L6EeaG
★スピーキング・リーディング:
ポッドキャスト Coach Shane Easy English Expression(第750回)
http://dailyeasyenglish.libsyn.com/
ABA English(アプリ)(Begginers Unit4)
https://www.abaenglish.com/en/
★ボキャビル:
英検1級でた単完全版アプリ
メルマガ発行
★その他:
初めて出会った言葉
well-versed in ~「~に精通した、~に造詣が深い」

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

英語脳とは…
http://www.eigonou.net/

バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし

メルマガバックナンバー検索

全メルマガ記事5512

キーワード
テーマ


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

コメントを残す