英語脳メルマガ 第04747号 The report by the Great Barrier Reef Marine の意味は?

https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Great_barrier_reef.JPG

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2021年4月6日(水)号
VOL.4747

本日の例文

ABCより。グレートバリアリーフのサンゴ礁に関するニュースより引用です。

The report by the Great Barrier Reef Marine Authority, which manages the world’s largest coral reef ecosystem, comes three days before a United Nations delegation is due to assess whether the reef’s World Heritage listing should be downgraded due to the ravages of climate change.

今日の予習

Great Barrier Reef Marine Authority
グレートバリアリーフ海洋公園局

reef
音声
[リ]ーフ
岩礁

authority
音声
ア・[ソ]ー・リ・ティ
官庁、機関、局、院

manage
音声
[マ]・ニッジ
~を管理・運営する

coral reef
サンゴ礁

coral
音声
[コ]ー・ラォ
サンゴ

ecosystem
音声
[イ]ーコウ・スィス・ティム
生態系

United Nations
国連

delegation
音声
デ・リ・[ゲ]イ・ション
代表団、派遣団

(be) due to~
~する予定である

assess
音声
ア・[セ]ス
~を評価する,査定する

world heritage
世界遺産

heritage
音声
[ヘ]・リ・ティジ
遺産、相続財産

downgrade ~ to …
~を…に格下げする

due to ~
~のせいで、~のために

climate change
気候変動、気候の変化

climate
音声
ク[ラ]イ・ミトゥ
気候、気象状態

ravage
音声
[ラ]・ヴィジ
荒廃、激しく損害させること、被害


引用元:Great Barrier Reef suffers widespread coral bleaching

The report by the Great Barrier Reef Marine Authority, which manages the world’s largest coral reef ecosystem, comes three days before a United Nations delegation is due to assess whether the reef’s World Heritage listing should be downgraded due to the ravages of climate change.
で「その世界最大のサンゴ礁の生態系を管理しているグレートバリアリーフ海洋公園局による報告書は、気候変動による被害のためそのサンゴ礁の世界遺産登録を格下げするべきかどうかを国連代表団が査定する予定日の3日前に上がって来る。」という意味になります。

オーストラリアのグレートバリアリーフが海水温上昇によってサンゴ礁の白化現象に見舞われ、そのためにその世界遺産登録のグレードを下げられてしまう可能性があるというニュース記事です。

The report by the Great Barrier Reef Marine Authority, which manages the world’s largest coral reef ecosystem, までが主語となります。
The report で「報告書」です。
by the Great Barrier Reef Marine Authority で「グレートバリアリーフ海洋公園局による(報告書)」です。
which manages the world’s largest coral reef ecosystem, は挿入的に the Great Barrier Reef Marine Authority を説明する which節(非制限用法の関係代名詞節)です。
つまり、その海洋局は manages ~ で「~を管理している」です。
the world’s largest coral reef ecosystem, で「世界最大のサンゴ礁の生態系を」です。

the report「その報告書」が comes 「来る」です。

three days before ~ で「~する3日前に」です。
a United Nations delegation is due to ~ で「国連派遣団が~をする予定の(3日前)」です。
a United Nations delegation で「国連の派遣団、代表団」という意味になります。
delegation デリ[ゲ]イションの動詞形は delegate [ディ]リゲイトゥ「~を代表に立てる、権限などを委任する」です。
is due to ~ は「~する予定である」という意味の言い回しです。
後に出てくる due to ~「~のせいで」とは全く意味が違うので注意しましょう。
例:He is due to be here any time now.「そろそろ彼が来ていてもいい時間だが。」
他にも is set to ~, is slated to ~ などとも言えます。

何をする予定かというと、
(due to) assess whether ~ で「~かどうかを査定する(予定)」です。
assess ア[セ]スで「~を査定する、評価する」です。
名詞形は assessment で「査定」です。
whether ~ で「~かどうか」という意味の名詞節になります。
(whether) the reef’s World Heritage listing should be downgraded で「そのサンゴ礁の世界遺産登録を格下げすべき(かどうか)」です。
listing は「登録」という意味の名詞です。
格下げされると、in danger「危機遺産」という指定になってしまうそうです。
due to the ravages of climate change. で「気候変動(による)被害のせいで」です。
due to ~ で「~のせいで、~のために、~に起因して」という意味の言い回しです。
the ravages of ~ で「~のひどい被害」という意味のコロケーションになります。
例:the ravages of World War II「第二次世界大戦による甚大な被害」
その被害とは、coral bleaching「サンゴの白化現象」というものだそうです。

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

The report
報告書は

by the Great Barrier Reef Marine Authority,
グレートバリアリーフ海洋公園局による

which manages
(その局は)~を管理している

the world’s largest coral reef ecosystem,
その世界最大のサンゴ礁の生態系を

comes
上がって来る

three days before
~の3日前に

a United Nations delegation
国連代表団が

is due to assess
~を査定する予定(の3日前)

whether
~かどうかを

the reef’s World Heritage listing
そのサンゴ礁の世界遺産登録が

should be downgraded
格下げされるべきかどうか

due to the ravages of climate change.
気候変動の甚大な被害のために

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

The report

by the Great Barrier Reef Marine Authority,

which manages

the world’s largest coral reef ecosystem,

comes

three days before

a United Nations delegation

is due to assess

whether

the reef’s World Heritage listing

should be downgraded

due to the ravages of climate change.

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

The report
by the Great Barrier Reef Marine Authority,
which manages
the world’s largest coral reef ecosystem,
comes
three days before
a United Nations delegation
is due to assess
whether
the reef’s World Heritage listing
should be downgraded
due to the ravages of climate change.

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

The report
by the Great Barrier Reef Marine Authority,
which manages
the world’s largest coral reef ecosystem,
comes
three days before
a United Nations delegation
is due to assess
whether
the reef’s World Heritage listing
should be downgraded
due to the ravages of climate change.

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

報告書は

グレートバリアリーフ海洋公園局による

(その局は)~を管理している

その世界最大のサンゴ礁の生態系を

上がって来る

~の3日前に

国連代表団が

~を査定する予定(の3日前)

~かどうかを

そのサンゴ礁の世界遺産登録が

格下げされるべきかどうか

気候変動の甚大な被害のために

今日のつぶやき

今日の学習メモ
★多読:
You Are a Badass – by Jen Sincero(18%)
https://amzn.to/3mZCkLs
★スピーキング・リスニング:
Elevate – Brain Training
https://apps.apple.com/jp/app/elevate-brain-training/id875063456
英検1級過去問リスニング
★ボキャビル:
メルマガ発行
英検1級 文で覚える単熟語
https://amzn.to/34w6BtY
★その他:
初めて出会った言葉
panoply [パ]ノプリィ「(よろい・かぶと・盾などの)武具一式、見事な勢ぞろい」

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

英語脳とは…
http://www.eigonou.net/

バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

2件のコメント

いつも大変お世話になります。
単語のアクセントで、ミスがありますので、報告します。
 誤  □manage 音声 マ・[ニ]ッジ ~を管理・運営する
 正  □manage 音声 [マ]・ニッジ ~を管理・運営する

以上用件のみにて失礼します。

コメントを残す