今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!
一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2024年12月30日(月)号
VOL.5746
本日の例文
月曜日は FML の日。自虐ネタ投稿サイト「FML」から最新の投稿を引用です。
This is going to be bad
Today, my boss is going nuts after some coworkers quit, as they were some of the lucky few with enough cash to move away ahead of whatever dumbass plan the next administration has for their immigrant families and friends. My boss is complaining he can’t afford to pay “normal people wages” and wants me to work overtime. FML
今日の予習
■go nuts
怒り狂う、頭がおかしくなる
□nuts
音声
[ナ]ツ
気が狂った
□coworker
音声
[コ]ウ・ワー・カー
職場の同僚
□quit
音声
ク[イ]トゥ
やめる
■the few
数少ない人々
■move away
立ち去る
■ahead of ~
~の前に
□dumbass
音声
[ダ]ム・アス
ばかばかしい、大ばか者の
□administration
音声
アドゥ・ミ・ニストゥ・[レ]イ・ション
政権
■next administration
次期政権
□immigrant
音声
[イ]・ミ・グラントゥ
(外国からの)移民
■immigrant family
移民家族
□complain
音声
コム・プ[レ]イン
不満を言う、文句を言う、愚痴を言う
□afford
音声
ア・[フォ]ードゥ
余裕がある
□wage
音声
[ウェ]イジ
賃金
■work overtime
残業する
□overtime
音声
[オ]ウ・ヴァー・タイム
超過時間、時間外労働、残業
※
引用元:Today, my boss is going nuts after some coworkers quit, – FML
Today, my boss is going nuts after some coworkers quit, as they were some of the lucky few with enough cash to move away ahead of whatever dumbass plan the next administration has for their immigrant families and friends. My boss is complaining he can’t afford to pay “normal people wages” and wants me to work overtime. FML
で「今日、同僚数人が辞めて上司(雇い主)が怒り狂っている。彼らは、次期政権が移民家族や友人たちにとる、あらゆるアホな政策の前に、出て行けるだけの十分な金をもっていたラッキーな数少ない奴らだからだ。上司は人並みの給料を払う余裕はないと不満を言って私に残業して欲しがっている。F*ck my life!」という意味になります。
my boss is going nuts で「上司(雇い主)が怒り狂っている」です。
boss には「上司」「雇用者(ビジネスの所有者)」という二つの意味があります。
go nuts で「気がふれる、怒り狂う」という意味のスラングです。
go crazy とも言えます。
after some coworkers quit, で「何人かの同僚が仕事を辞めた後で」です。
ここでは after ~ は【理由】の意味「~なので」で訳してもいいかもしれません。
quit は過去・過去分詞形とも同じ形になる動詞なので、形は同じですがここでは意味としては過去形になっています。
参考:過去・過去分詞形とも同じ形になる動詞一覧
https://www.eigonou.net/41196/
, as ~「~なので」という意味の接続詞。
they were some of the lucky few で「やめた同僚たちは、数少ないラッキーな人たちの一部」です。
the lucky few で「少数の幸運な人々」という意味になります。
with enough cash で「十分な現金を持った(数少ない人々)」です。
(enough cash) to move away で「出て行けるだけの(十分なお金)」です。
つまり、上司や投稿主(OP)は、脱出する資金がなくて仕方なく残ったということですね。
ahead of whatever dumbass plan で「あらゆるアホな政策の前に」です。
ahead of ~ で「~の前に、~に先んじて」
whatever はここでは形容詞的に「(たとえ)どんな~でも」というちょっと投げやりな意味合いです。
the next administration has で「次期政権が用意している(あほな政策)」です。
the next administration はトランプ政権のことですね。
for their immigrant families and friends. で「彼らの移民の家族や友人たちに対して」です。
My boss is complaining (that) ~ で「上司は~と不満を言っている」
he can’t afford to pay ~ で「彼は~を払う余裕はない」と。
(pay) “normal people wages” で「普通の人の給料を(払う)」です。
wages は通常複数形で使われて「賃金、給料」です。
参考:「給料・賃金」 salary と wage の違い
https://www.eigonou.net/431/
and ~「そして~」
wants me to work overtime. で「わたしに残業してもらいたいと言う」です。
want ~ to do … で「~に…してもらいたい」です。
work overtime で「残業する、時間外労働をする」という意味のコロケーションです。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Today,
今日、
my boss is going nuts
上司が怒り狂っている
after some coworkers quit,
何人かの同僚が仕事を辞めたので
as
~だから
they were some of the lucky few
彼らは幸運な数少ない人々の一部だったから
with enough cash
十分な金を持った
to move away
移動するのに(十分な)
ahead of
~の前に
whatever dumbass plan
あらゆるアホな政策(の前に)
the next administration has
次期政権が用意している
for their immigrant families and friends.
自分たち移民の家族や友人に対して
My boss is complaining
上司は不平を言っている
he can’t afford to pay
~を払う余裕がないと
“normal people wages”
普通の人の賃金を
and wants me to work overtime.
そして私に残業して欲しがっている
FML
人生最悪だ!
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Today,
my boss is going nuts
after some coworkers quit,
as
they were some of the lucky few
with enough cash
to move away
ahead of
whatever dumbass plan
the next administration has
for their immigrant families and friends.
My boss is complaining
he can’t afford to pay
“normal people wages”
and wants me to work overtime.
FML
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Today,
my boss is going nuts
after some coworkers quit,
as
they were some of the lucky few
with enough cash
to move away
ahead of
whatever dumbass plan
the next administration has
for their immigrant families and friends.
My boss is complaining
he can’t afford to pay
“normal people wages”
and wants me to work overtime.
FML
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Today,
my boss is going nuts
after some coworkers quit,
as
they were some of the lucky few
with enough cash
to move away
ahead of
whatever dumbass plan
the next administration has
for their immigrant families and friends.
My boss is complaining
he can’t afford to pay
“normal people wages”
and wants me to work overtime.
FML
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
今日、
上司が怒り狂っている
何人かの同僚が仕事を辞めたので
~だから
彼らは幸運な数少ない人々の一部だったから
十分な金を持った
移動するのに(十分な)
~の前に
あらゆるアホな政策(の前に)
次期政権が用意している
自分たち移民の家族や友人に対して
上司は不平を言っている
~を払う余裕がないと
普通の人の賃金を
そして私に残業して欲しがっている
人生最悪だ!
今日のつぶやき
今日の学習メモ
★多読:
You Are a Badass – by Jen Sincero(18%)
https://amzn.to/3mZCkLs
★スピーキング・リスニング:
Elevate – Brain Training
https://apps.apple.com/jp/app/elevate-brain-training/id875063456
英検1級過去問リスニング
★ボキャビル:
メルマガ発行
英検1級 文で覚える単熟語
https://amzn.to/34w6BtY
★その他:
初めて出会った言葉
do someone wrong「~に不義理する、~に悪いことをする」
毎日の継続が第一です。
それではまた明日!
メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!
みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/
英語脳とは…
http://www.eigonou.net/
バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/
編集:こばやし
メルマガバックナンバー検索
全メルマガ記事5774件
The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ) あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です
コメントを残す