NO IMAGE

英語脳メルマガ 第01290号 英語脳 The confiding of her personal problems の意味は?

一日一文“英語脳”で読む英語上達法 VOL.1290 皆さんお疲れ様です。 今日も英語脳で英語を読む練習をしましょう。 ■本日の例文 The confiding of her personal problems was really unexpected.

今日の予習
□confide
音声 コン[ファ]イド 信頼する,信頼して任せる,秘密などを打ち明ける □personal 音声 [パ]ーソナル 個人的な,私事の □unexpected 音声 アンイクス[ペ]クティッド 意外である,予期しない ※ The confiding of her personal problems was really unexpected. で 「彼女の私的な問題を打ち明けたのは本当に意外だった。」という意味になります。 confide コン[ファ]イドは「信任する、秘密を打ち明ける」という意味の動詞です。 名詞形は confidence [カ]ンフィデンス「信頼、信用、秘密」です。 また形容詞形 confidential カンフィ[デ]ンシャル「内密の、信任が厚い」もよく使われます。 例:confidential assistant「腹心の助手」、confidential business information「企業秘密情報」 unexpected は「意外な、予期しないような」という意味の形容詞です。 un-(否定) expect(予期する)がつながった形です。 例:unexpected accident「不測の出来事」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
The confiding 秘密の打ち明け of her personal problems 彼女の個人的な問題の was は~だった really 本当に unexpected. 予期しなかった
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
The confiding of her personal problems was really unexpected.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
The confiding of her personal problems was really unexpected.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
The confiding of her personal problems was really unexpected. ------------- Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう! ------------- 毎日の継続が第一です 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/magdisp/ 編集:こばやし

NO IMAGE

英語脳メルマガ 第01289号 英語脳 have a lump on your lymph gland の意味は?

一日一文“英語脳”で読む英語上達法 VOL.1289 皆さんお疲れ様です。 今日も英語脳で英語を読む練習をしましょう。 ■本日の例文 You have a lump on your lymph gland.

今日の予習
□lump
音声 [ラ]ンプ 塊,こぶ,しこり □lymph 音声 [リ]ンフ リンパ,リンパ液 □gland 音声 グ[ラ]ンド 腺,分泌腺 ※ You have a lump on your lymph gland. で 「あなたにはリンパ腺にしこりがあります。」という意味になります。 lump [ラ]ンプは「塊、しこり、こぶ」という意味の名詞です。 例:lump on the forehead「額のこぶ」 また、「一塊の~」という意味でもよく使われます。 例:lump of sugar「角砂糖」 lymph gland で「リンパ腺」という意味になります。 lymph [リ]ンフは「リンパ」という意味の名詞。 例:lymph juice「リンパ液」 gland は「腺」という意味の名詞です。 例:skin's oil glands「皮脂腺」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
You あなたには have あります a lump しこりが on your lymph gland. リンパ腺に
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
You have a lump on your lymph gland.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
You have a lump on your lymph gland.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
You have a lump on your lymph gland. ------------- Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう! ------------- 毎日の継続が第一です 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/magdisp/ 編集:こばやし

NO IMAGE

英語脳メルマガ 第01288号 英語脳 commended the policeman for his bravery の意味は?

一日一文“英語脳”で読む英語上達法 VOL.1288 皆さんお疲れ様です。 今日も英語脳で英語を読む練習をしましょう。 ■本日の例文 The mayor commended the policeman for his bravery.

今日の予習
□mayor
音声 [メ]イアー 市長,町長 □commend 音声 コ[メ]ンド 褒める,褒賞する,高く評価する □bravery 音声 ブ[レ]イヴァリ 勇気,勇敢さ ※ The mayor commended the policeman for his bravery. で 「市長は、その警官が勇敢であるとして褒め称えました。」という意味になります。 mayor [メ]イアーは「市長、町長」という意味の名詞です。 例:mayor of New York City「ニューヨーク市長」 commend は「褒め称える、賞賛する、高く評価する」という意味の動詞です。 commend ~ for … で「…について~を賞賛する」という意味になります。 形容詞形は commendable コ[メ]ンダブル「賞賛すべき、立派な」です。 bravery ブ[レ]イヴァリは「勇敢さ、勇気」です。 形容詞形は brave ブ[レ]イヴ「勇敢な、勇ましい、肝が据わっている」です。 例:brave act「勇敢な行為」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
The mayor 市長は commended 褒め称えた the policeman その警官を for his bravery. 勇敢さにおいて
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
The mayor commended the policeman for his bravery.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
The mayor commended the policeman for his bravery.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
The mayor commended the policeman for his bravery. ------------- Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう! ------------- 毎日の継続が第一です 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/magdisp/ 編集:こばやし

NO IMAGE

英語脳メルマガ 第01287号 英語脳 plodding type of fighter who wears down his opponen の意味は?

一日一文“英語脳”で読む英語上達法 VOL.1287 皆さんお疲れ様です。 今日も英語脳で英語を読む練習をしましょう。 ■本日の例文 He is a plodding type of fighter who wears down his opponent.

今日の予習
□plodding
音声 プ[ラ]ッディング コツコツと単調な □fighter 音声 [ファ]イター 戦士,ボクサー □wear 音声 [ウェ]ア ~を疲れさせる,すり減らせる □opponent 音声 オ[ポ]ウネント 対戦相手,対抗者,相手 ※ He is a plodding type of fighter who wears down his opponent. で 「彼は相手を疲れさせ(根負けさせる)コツコツタイプのボクサーです。」という意味になります。 plodding は「コツコツ単調な」という意味の形容詞です。 動詞形は plod プ[ラ]ッド「重い足取りでトボトボ歩く、こつこつと単調に進める」という意味です。 いい意味での「コツコツやる」というよりも、愚鈍(機転は利かない)にもコツコツやるという意味合いです。 例:plodder「作業ペースの遅い、のろのろと仕事をする人」 who 以降は直前の fighter を主語にとった関係代名詞節です。 wear down で「疲れさせてダウンさせる、根負けさせる、すり減らす」という意味になります。 wear は「服、衣服、服を着る」という意味で有名ですが、 今回は「疲れさせる、すり減らせて使いつぶす」という意味の動詞です。 例:I'm worn out「疲れちゃった」 ※worn ウォーンは wear の過去分詞
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
He is 彼は a plodding type of fighter コツコツタイプのファイター who ↑は wears down 疲れ果てさせる his opponent. 彼の対戦相手を
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
He is a plodding type of fighter who wears down his opponent.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
He is a plodding type of fighter who wears down his opponent.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
He is a plodding type of fighter who wears down his opponent. ------------- Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう! ------------- 毎日の継続が第一です 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/magdisp/ 編集:こばやし

NO IMAGE

英語脳メルマガ 第01286号 英語脳 These photos are irrefutable evidence の意味は?

一日一文“英語脳”で読む英語上達法 VOL.1286 皆さんお疲れ様です。 今日も英語脳で英語を読む練習をしましょう。 ■本日の例文 These photos are irrefutable evidence that the government has obliterated the entire village.

今日の予習
□irrefutable
音声 イ[レ]フュタブル きわめて重要な,命運を左右する □evidence 音声 [エ]ビデンス 証拠 □government 音声 [ガ]バメント 政府 □obliterate 音声 オブ[リ]テレイト ~を消し去る,全滅させる □entire 音声 エン[タ]イア 全体の,完全な □village 音声 [ビ]リッジ 村 ※ These photos are irrefutable evidence that the government has obliterated the entire village. で 「これらの写真は、政府がその村全体を完全に消し去ったという反論できない証拠である。」という意味になります。 irrefutable イ[レ]フュタブルは「反論できない、反論の余地のない」という意味の形容詞です。 ir-(否定)の接頭語と、refutable 「反論できる」がつながった形です。 動詞形は refute リ[フュ]ート「異議を唱える、反論する」です。 irrefutable evidence ですので「反論の余地のない証拠、動かぬ証拠」という意味になります。 obliterate オブ[リ]テレイトは「~を完全に消し去る、壊滅させる、痕跡を消す」という意味の動詞です。 例:obliterate painful memories「つらい思い出を消し去る」 the entire village で「その村全体」という意味になります。 entire は「完全な、全部の」という意味の形容詞です。 例:entire body「全身」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
These photos are これらの写真が irrefutable evidence 反論の余地のない証拠 that ~という the government 政府が has obliterated 消し去ってしまった(という) the entire village. その村全部を
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
These photos are irrefutable evidence that the government has obliterated the entire village.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
These photos are irrefutable evidence that the government has obliterated the entire village.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
These photos are irrefutable evidence that the government has obliterated the entire village. ------------- Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう! ------------- 毎日の継続が第一です 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/magdisp/ 編集:こばやし

NO IMAGE

英語脳メルマガ 第01285号 英語脳 so as to create affinity for Japan の意味は?

一日一文“英語脳”で読む英語上達法 VOL.1285 皆さんお疲れ様です。 今日も英語脳で英語を読む練習をしましょう。 ■本日の例文 It is crucial that Japan actively export its culture to the world, so as to create affinity for Japan.

今日の予習
□crucial
音声 ク[ル]ーシャル きわめて重要な,命運を左右する □actively 音声 [ア]クティブリ 積極的に □export 音声 イクス[ポ]ート 輸出する,外へ出す □create 音声 クリ[エ]イト 創造する,創り出す □affinity 音声 ア[フィ]ニティ 親近感,親しみ ※ It is crucial that Japan actively export its culture to the world, so as to create affinity for Japan. で 「日本が、積極的に自国の文化を世界に発信し、日本への親近感を創り出すようにすることが、きわめて重要になる。」と言う意味になります。 crucial ク[ル]ーシャルは「極めて重要な、命運を分けるような、決定的な」と言う意味の形容詞です。 例:crucial data「決定的なデータ」、crucial factor「決定的要素、重大な要素」 export は「輸出する」と言う意味の動詞です。 ex-(外に)と言う意味の接頭語と、port(港)が結びついた言葉です。 逆の意味 inport (港から中に)が「輸入」です。 so as to ~ で「~するように、~するために」という意味になります。 create affinity for Japan なので「日本に対する親近感を創り出す」と言う意味ですね。 affinity は「親近感、親しみ、親和性」と言う意味の名詞です。 affinity for ~ の形で使われます。 例:affinity of hemoglobin for oxygen「ヘモグロビンの酸素親和性」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
It is (それが) crucial 大変重要だ that と言うことが Japan 日本が actively 積極的に export 輸出する its culture その文化を to the world, 世界に so as to ~するように create 創り出す affinity 親近感を for Japan. 日本に対する
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
It is crucial that Japan actively export its culture to the world, so as to create affinity for Japan.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
It is crucial that Japan actively export its culture to the world, so as to create affinity for Japan.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
It is crucial that Japan actively export its culture to the world, so as to create affinity for Japan. ------------- Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう! ------------- 毎日の継続が第一です 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/magdisp/ 編集:こばやし

NO IMAGE

英語脳メルマガ 第01284号 英語脳 He coaxed me out of my loneliness into の意味は?

一日一文“英語脳”で読む英語上達法 VOL.1284 皆さんお疲れ様です。 今日も英語脳で英語を読む練習をしましょう。 ■本日の例文 He coaxed me out of my loneliness into joining a small party of friends.

今日の予習
□coax
音声 [コ]ウクス うまく説得して~させる,人を丸め込む □loneliness 音声 [ロ]ウンリネス 一人ぼっち,孤独 □join 音声 [ジョ]イン 参加する,加わる,仲間に入る ※ He coaxed me out of my loneliness into joining a small party of friends. で 「彼は、私が孤独にしていたところから、仲間内の小さなパーティーに参加するように誘ってくれた。」という意味になります。 coax [コ]ウクスは「人を~するようにうまく誘い出す」という意味の動詞です。 coax 人 out of ~ into … で「人を~から…へうまく誘い出す」という意味になります。 out of ~ は from ~ とほぼ同じ意味になります。 例:coax a fire to burn「火がよく燃えるように上手に扱う」 loneliness [ロ]ウンリネスは「さみしさ、孤独、一人ぼっち」という意味の名詞です。 形容詞形は lonely [ロ]ウンリ「さみしい、孤独な」です。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
He 彼は coaxed 誘い出してくれた me 私を out of my loneliness 孤独(な生活)から into joining 参加へと a small party 小さなパーティーに of friends. 仲間内の
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
He coaxed me out of my loneliness into joining a small party of friends.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
He coaxed me out of my loneliness into joining a small party of friends.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
He coaxed me out of my loneliness into joining a small party of friends. ------------- Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう! ------------- 毎日の継続が第一です 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/magdisp/ 編集:こばやし

NO IMAGE

英語脳メルマガ 第01283号 英語脳 Don’t be timid once you decide の意味は?

一日一文“英語脳”で読む英語上達法 VOL.1283 皆さんお疲れ様です。 今日も英語脳で英語を読む練習をしましょう。 ■本日の例文 Don't be timid once you decide to approach someone.

今日の予習
□timid
音声 [ティ]ミッド 内気な,臆病な,気が小さい □once 音声 [ワ]ンス 一度~すると □decide 音声 ディ[サ]イド 決める,決心する □approach 音声 アプ[ロ]ーチ ~に近づく,~に接近する,アプローチする ※ Don't be timid once you decide to approach someone. で 「一度誰かにアプローチすると決めたら、気弱になってはだめだ。」という意味になります。 timid は「内気な、弱気な、気が小さい、びくびくした」という意味の形容詞です。 例:timid animal「臆病な動物」、timid approach「気弱なやり方」 once ~ は「一旦~したら」という意味の接続詞用法になります。 once you decide to ~ なので「一旦~すると決めたのならば」という意味になります。 approach アプ[ロ]ーチは日本語でもよく使う言葉ですが 元の意味は「近づくこと、接近すること、近づいていく道」という意味です。 そこから派生して「物事に取り組む、人に接近する、申し入れをする」という意味になります。 approach someone は「誰かに言い寄る、お近づきになる」という意味合いになります。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Don't be ~になってはいけない timid 弱気に once 一度~ならば you あなたが decide to ~すると決め approach お近づきになると someone. 誰かと
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Don't be timid once you decide to approach someone.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Don't be timid once you decide to approach someone.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Don't be timid once you decide to approach someone. ------------- Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう! ------------- 毎日の継続が第一です 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/magdisp/ 編集:こばやし

NO IMAGE

英語脳メルマガ 第01282号 英語脳 extremely offensive to some readers の意味は?

一日一文“英語脳”で読む英語上達法 VOL.1282 皆さんお疲れ様です。 今日も英語脳で英語を読む練習をしましょう。 ■本日の例文 The article was extremely offensive to some readers.

今日の予習
□article
音声 [ア]ーティクル 記事 □extremely 音声 イクスト[リ]ームリィ 極めて,非常に □offensive 音声 オ[フェ]ンスィヴ 攻撃的な,不快な,けんか腰な □reader 音声 [リ]ーダー 読者 ※ The article was extremely offensive to some readers. で 「その記事は、一部の読者に対してひどく攻撃的なものだった。」という意味になります。 article [ア]ーティクルは「(雑誌や新聞などの)記事」という意味の名詞です。 extremely は「ひどく、極度に、非常に、きわめて」という意味の副詞です。 名詞・形容詞形は extreme イクスト[リ]ーム「極度、極端な」です。 例:extreme cold「極寒」 offensive は「攻撃的な、不快な、イライラさせる、喧嘩を売るような」という意味の形容詞です。 offensive to ~ という意形で使われます。 例:an offensive tone「けんか腰な口調」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
The article その記事は was ~だった extremely 極めて offensive 反感を買うような to some readers. 一部の読者に
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
The article was extremely offensive to some readers.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
The article was extremely offensive to some readers.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
The article was extremely offensive to some readers. ------------- Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう! ------------- 毎日の継続が第一です 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/magdisp/ 編集:こばやし

NO IMAGE

英語脳メルマガ 第01281号 英語脳 Not only are they inept の意味は?

一日一文“英語脳”で読む英語上達法 VOL.1281 皆さんお疲れ様です。 今日も英語脳で英語を読む練習をしましょう。 ■本日の例文 Not only are they inept, they insist on sticking to lengthy bureaucratic procedures.

今日の予習
□inept
音声 イ[ネ]プト 無能な,的外れな,不適切な □insist 音声 イン[スィ]スト しつこく主張する,(反対にもかかわらず)強く要求する □stick 音声 ス[ティ]ック 粘着する,くっつく,くっついて動かない □lengthy 音声 [レ]ングスィ 長々しい,くどくどした □bureaucratic 音声 ビューロク[ラ]ティック 官僚的な,お役所仕事の □procedure 音声 プロ[スィ]ージャー 手続き ※ Not only are they inept, they insist on sticking to lengthy bureaucratic procedures. で 「彼らは無能なばかりでなく、長々しいお役所的な手続きに固執することにこだわります。」という意味になります。 Not only 助動詞 主語 ~ の形で「~するばかりでなく、」という意味の言い回しです。 例:Not only did we get lost, ~ 「私たちは道に迷ったばかりではなく、~」 inept イ[ネ]プトは「無能な」という意味の形容詞です。 例:inept boss「無能な上司」 insist on ~ で「~を強く主張する、~を要求する」という意味になります。 insist は「(周りの反対を押して)こだわって主張する、言い張る」という意味の動詞です。 stick to ~ で「~に粘着する、固執する」という意味になります。 stick ス[ティ]ックは「くっついて離れない、接着剤などでくっつける」という意味の動詞です。 例:stick to a strict rule「厳格なルールにこだわって守る」 形容詞形は sticky ス[ティ]ッキィ「ねばねばした、くっついている」です。 lengthy bureaucratic procedures で「長ったらしいお役所的な手続き」という意味になります。 lengthy [レ]ングスィは「長々しい、冗長な、長くて退屈な」という意味の形容詞です。 length [レ]ングス「長さ」の形容詞形ですね。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Not only ~なだけでなく are they 彼らが inept, 無能な they 彼らは insist on 強く主張する sticking to ~をこだわって守ることを lengthy bureaucratic procedures. 長ったらしいお役所的な手続き
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Not only are they inept, they insist on sticking to lengthy bureaucratic procedures.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Not only are they inept, they insist on sticking to lengthy bureaucratic procedures.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Not only are they inept, they insist on sticking to lengthy bureaucratic procedures. ------------- Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう! ------------- 毎日の継続が第一です 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/magdisp/ 編集:こばやし

NO IMAGE

英語脳メルマガ 第01280号 英語脳 help a novice diver jump in the deep end の意味は?

一日一文“英語脳”で読む英語上達法 VOL.1280 皆さんお疲れ様です。 今日も英語脳で英語を読む練習をしましょう。 ■本日の例文 We can help a novice diver jump in the deep end.

今日の予習
□help
音声 [ヘ]ルプ 手助けする □novice 音声 [ナ]ヴァス 初心者,未熟者 □diver 音声 [ダ]イヴァー ダイバー,潜水する人 □end 音声 [エ]ンド 限界,端,端っこ ※ We can help a novice diver jump in the deep end. で 「私たちは、初心者ダイバーさんが深いところまで飛び込むの手助けできます。」という意味になります。 help ~ …動詞(原型) で「~が…するのを助ける」という意味になります。 例:He helped me do my job「彼は私が仕事するのを手伝ってくれた」 novice [ナ]ヴァス※発音注意 は「初心者、初級者、未熟者」という意味の名詞です。 a novice ~ で「~の初級者」という意味でよく使われます。 例:a novice skier「スキー初心者」 deep end で「一番深いところ」という意味になります。 例:deep end of a pool「プールの一番深いところ」 今回の場合は、「潜水する海などの底」という意味になりますが、比喩的に「困難な状況、窮地」という意味でもよく使われます。 end には「端っこ、末端」という意味があります。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
We 私たちは can help お助けできます a novice diver 初心者ダイバーが jump in ~に飛び込むのを the deep end. 深いところに
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
We can help a novice diver jump in the deep end.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
We can help a novice diver jump in the deep end.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
We can help a novice diver jump in the deep end. ------------- Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう! ------------- 毎日の継続が第一です 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/magdisp/ 編集:こばやし

NO IMAGE

英語脳メルマガ 第01279号 英語脳 He began to resent people like them の意味は?

一日一文“英語脳”で読む英語上達法 VOL.1279 皆さんお疲れ様です。 今日も英語脳で英語を読む練習をしましょう。 ■本日の例文 He began to resent people like them who looked down on others.

今日の予習
□began
音声 ビ[ギャ]ン begin の過去形 □resent 音声 リ[ゼ]ント 憤慨する,不快に思う □like 音声 [ラ]イク ~のような ※ He began to resent people like them who looked down on others. で 「彼は、彼らのような人を見下す人たちを不快に思い始めた。」という意味になります。 resent は「憤慨する、不快に思う」という意味の動詞です。 形容詞形は resentful リ[ゼ]ントフル[「憤慨している、ひどく嫌がる」です。 例:resentful eye「怒りに満ちた目つき」 people like them で「彼らのような人々」という意味になります。 like は「~が好きである」という動詞以外にも、「~のような」という意味の前置詞の意味がります。 who 以降は関係代名詞節で直前の them を主語にとって説明しています。 them who looked down on others で「他人を見下すような彼ら」という意味になります。 look down on ~ 「~を見下す」ですね。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
He 彼は began to ~し始めた resent 憤慨し people 人々に like them 彼らのような who ↑というのは looked down 見下す on others. 自分以外の人を
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
He began to resent people like them who looked down on others.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
He began to resent people like them who looked down on others.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
He began to resent people like them who looked down on others. ------------- Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう! ------------- 毎日の継続が第一です 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/magdisp/ 編集:こばやし

NO IMAGE

英語脳メルマガ 第01278号 英語脳 graduated from the College of Veterinary Medicine の意味は?

一日一文“英語脳”で読む英語上達法 VOL.1278 皆さんお疲れ様です。 今日も英語脳で英語を読む練習をしましょう。 ■本日の例文 She graduated from the College of Veterinary Medicine at Hokkaido University.

今日の予習
□graduate
音声 グ[ラ]ジュエイト 卒業する □college 音声 [カ]リッジ 大学,総合大学の学部 □veterinary 音声 [ヴェ]タリネリ 獣医,獣医の □Medicine 音声 [メ]ディシン 薬,医学,医術 □University 音声 ユニ[バ]ーシティー (総合)大学 ※ She graduated from the College of Veterinary Medicine at Hokkaido University. で 「彼女は北海道大学で、獣医学部を卒業した。」という意味になります。 graduate グ[ラ]ジュエイトは「卒業する、学位を得る」という意味の動詞です。 「~から学位をとる」が元の意味なので、graduate from ~ という形で使われます。 名詞形は graduation グラジュ[エ]イション「卒業」です。 the College of Veterinary Medicine で「獣医学の学科(単科大学)」という意味になります。 college [カ]リッジは「大学、学部」という意味になります。 college も university も「大学」という意味がありますが、 University ユニ[バ]ーシティーの方は「(いろいろな学部が集まった)総合大学」という、大きなくくりの意味になり、 College は「一つの学部、専門大学」という意味合いになります。 Veterinary Medicine で「獣医学」という意味になります。 Veterinary [ヴェ]タリネリは「獣医」という意味の名詞です。 例:veterinary hospital「動物病院」 medicine [メ]ディシンは「薬」という意味が有名ですが、 今回のように「医学、医術」という意味でも使われます。 例:dental medicine「歯科医学」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
She 彼女は graduated 学位をとった from the College 学部から of Veterinary Medicine 獣医学の at Hokkaido University. 北海道大学で
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
She graduated from the College of Veterinary Medicine at Hokkaido University.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
She graduated from the College of Veterinary Medicine at Hokkaido University.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
She graduated from the College of Veterinary Medicine at Hokkaido University. ------------- Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう! ------------- 毎日の継続が第一です 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/magdisp/ 編集:こばやし

NO IMAGE

英語脳メルマガ 第01277号 英語脳 locked in the most rigorous hours of slumber の意味は?

一日一文“英語脳”で読む英語上達法 VOL.1277 皆さんお疲れ様です。 今日も英語脳で英語を読む練習をしましょう。 ■本日の例文 The inmates of my house were locked in the most rigorous hours of slumber.

今日の予習
□inmate
音声 [イ]ンメイト 囚人,収容者,召使 □lock 音声 [ロ]ック 鍵をかける,~を閉じ込める □rigorous 音声 [リ]ガラス 厳格な,厳密な,厳しく正確な □slumber 音声 ス[ラ]ンバー まどろみ,眠り,停滞 ※ The inmates of my house were locked in the most rigorous hours of slumber. で 「我が家の召使いたちは、眠りの最も深い時間に閉じ込められていた(すっかり眠り込んでいた)。」という意味になります。 inmate は「収容されている人、中の人、囚人、受刑者」などという意味の名詞です。 例:mentally ill inmate「精神病の入院患者」 be locked in ~ で「~に閉じ込められる」という意味になります。 lock は「鍵をかける、(鍵のように)ガチッとからまる」という意味の動詞です。 例:locked in political combat 「政争の中で身動きが取れない」 the most rigorous hours of slumber は比喩的な表現ですが「微睡の最も厳正な時間」という意味になります。 意訳すれば「眠りの最も深い時間」という意味になります。 rigorous [リ]ガラスは「厳正な、厳格な」という意味の形容詞です。 例:rigorous discipline「厳しいしつけ(規律)」 slumber ス[ラ]ンバーは「眠り、まどろみ」という意味の名詞です。 例:slumber bag「寝袋」、 slumber party「パジャマパーティー」1女の子たちが家に集まり夜更かしするパーティー
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
The inmates 召使たちは of my house 我が家の were locked 閉じ込められていた in the most rigorous hours 最も厳正な時間に of slumber. 眠りの
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
The inmates of my house were locked in the most rigorous hours of slumber.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
The inmates of my house were locked in the most rigorous hours of slumber.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
The inmates of my house were locked in the most rigorous hours of slumber. ------------- Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう! ------------- 毎日の継続が第一です 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/magdisp/ 編集:こばやし

NO IMAGE

英語脳メルマガ 第01276号 英語脳 Anakin Skywalker succumbs to the dark side の意味は?

一日一文“英語脳”で読む英語上達法 VOL.1276 皆さんお疲れ様です。 今日も英語脳で英語を読む練習をしましょう。 ■本日の例文 Anakin Skywalker succumbs to the dark side of the force and becomes the evil Darth Vader.

今日の予習
□Anakin Skywalker
音声 アナキンスカイウォーカー 映画スターウォーズ内の人名 □succumb 音声 サ[カ]ム 屈する,負けて倒れる □dark 音声 [ダ]ーク 暗黒の □force 音声 [フォ]ース 力 □evil 音声 [イ]ーヴィル 邪悪な □Darth Vader 音声 ダースヴェイダー 映画スターウォーズ内の人名 ※ Anakin Skywalker succumbs to the dark side of the force and becomes the evil Darth Vader. で 「アナキン・スカイウォーカーはフォースの暗黒面に屈して、邪悪なダースベイダーとなる。」という意味になります。 映画スターウォーズの内容についての文ですね。 succumb サ[カ]ムは「(病気や悪に)負ける、屈する、負けて倒れる、負けて死ぬ」という意味の動詞です。 例:succumb to cancer「癌に倒れる」、succumb to old age「老衰で死ぬ」, succumb to the allure of cheap labor in China「中国の安い労働力の魅力に負ける」 force [フォ]ースは「力、武力」などという意味ですが、 今回の場合は、スターウォーズ内で登場する「フォース」という架空のエネルギーのことになります。 evil [イ]ーヴィルは「邪悪な、悪の」という意味の形容詞です。 例:evil character「悪役」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Anakin Skywalker アナキン・スカイウォーカーは succumbs to ~に屈し the dark side 暗黒面に of the force フォースの and そして becomes ~になる the evil Darth Vader. 邪悪なダースベイダーに
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Anakin Skywalker succumbs to the dark side of the force and becomes the evil Darth Vader.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Anakin Skywalker succumbs to the dark side of the force and becomes the evil Darth Vader.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Anakin Skywalker succumbs to the dark side of the force and becomes the evil Darth Vader. ------------- Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう! ------------- 毎日の継続が第一です 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/magdisp/ 編集:こばやし

メルマガバックナンバー検索

全メルマガ記事5520

キーワード
テーマ